2 Raja-raja 1:13
Konteks1:13 The king 1 sent a third captain and his fifty soldiers. This third captain went up and fell 2 on his knees before Elijah. He begged for mercy, “Prophet, please have respect for my life and for the lives of these fifty servants of yours.
2 Raja-raja 5:20
Konteks5:20 Gehazi, the prophet Elisha’s servant, thought, 3 “Look, my master did not accept what this Syrian Naaman offered him. 4 As certainly as the Lord lives, I will run after him and accept something from him.”
2 Raja-raja 18:27
Konteks18:27 But the chief adviser said to them, “My master did not send me to speak these words only to your master and to you. 5 His message is also for the men who sit on the wall, for they will eat their own excrement and drink their own urine along with you.” 6
[1:13] 1 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.
[1:13] 2 tn Heb “went up and approached and kneeled.”
[5:20] 3 tn Heb “said” (i.e., to himself).
[5:20] 4 tn Heb “Look, my master spared this Syrian Naaman by not taking from his hand what he brought.”
[18:27] 5 tn Heb “To your master and to you did my master send me to speak these words?” The rhetorical question expects a negative answer.
[18:27] 6 tn Heb “[Is it] not [also] to the men…?” The rhetorical question expects the answer, “Yes, it is.”
[18:27] sn The chief adviser alludes to the horrible reality of siege warfare, when the starving people in the besieged city would resort to eating and drinking anything to stay alive.