TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 8:20

Konteks
8:20 We did this 1  as a precaution so that no one should blame us in regard to this generous gift we are administering.

2 Korintus 11:8

Konteks
11:8 I robbed other churches by receiving support from them so that I could serve you! 2 

2 Korintus 13:14

Konteks
13:14 [[EMPTY]] 3 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:20]  1 tn “This” refers to sending the brother mentioned in 2 Cor 8:18 to Corinth along with Titus. The words “We did this” have no equivalent in the Greek text, but are necessary to maintain the thought flow in English. The Greek participle that begins v. 20 continues the sentence begun in v. 18 which concerns the sending of the other brother mentioned there.

[11:8]  2 sn That is, serve them free of charge (cf. the end of v. 7).

[13:14]  3 tc Most witnesses, especially later ones (א2 D Ψ Ï lat sy bo), conclude this letter with ἀμήν (amhn, “amen”), while several early and important mss (Ì46 א* A B F G 0243 6 33 630 1175 1739 1881 pc sa) lack the particle. Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. That so many diverse witnesses lacked the word here is strong testimony to its absence for the original text of 2 Corinthians.



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA