TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 5:14

Konteks
5:14 For the love of Christ 1  controls us, since we have concluded this, that Christ 2  died for all; therefore all have died.

2 Korintus 5:16

Konteks
5:16 So then from now on we acknowledge 3  no one from an outward human point of view. 4  Even though we have known Christ from such a human point of view, 5  now we do not know him in that way any longer.

2 Korintus 8:12

Konteks
8:12 For if the eagerness is present, the gift itself 6  is acceptable according to whatever one has, not according to what he does not have.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:14]  1 tn The phrase ἡ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ (Jh agaph tou Cristou, “the love of Christ”) could be translated as either objective genitive (“our love for Christ”) or subjective genitive (“Christ’s love for us”). Either is grammatically possible, but with the reference to Christ’s death for all in the following clauses, a subjective genitive (“Christ’s love for us”) is more likely.

[5:14]  2 tn Grk “one”; the referent (Christ) has been specified in the translation for clarity.

[5:16]  3 tn Grk “we know.”

[5:16]  4 tn Grk “no one according to the flesh.”

[5:16]  5 tn Grk “we have known Christ according to the flesh.”

[8:12]  6 tn The words “the gift itself” are not in the Greek text but are implied. Translators often supply an English phrase like “it is” (NASB) but in the context, Paul is clearly referring to the collection Titus was to oversee (2 Cor 8:4-7). Therefore there is no reason not to specify the referent (the gift) more narrowly for clarity.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA