2 Korintus 4:2
Konteks4:2 But we have rejected 1 shameful hidden deeds, 2 not behaving 3 with deceptiveness 4 or distorting the word of God, but by open proclamation of the truth we commend ourselves to everyone’s conscience before God.
2 Korintus 11:4
Konteks11:4 For if someone comes and proclaims 5 another Jesus different from the one we proclaimed, 6 or if you receive a different spirit than the one you received, 7 or a different gospel than the one you accepted, 8 you put up with it well enough! 9
2 Korintus 11:9
Konteks11:9 When 10 I was with you and was in need, I was not a burden to anyone, for the brothers who came from Macedonia fully supplied my needs. 11 I 12 kept myself from being a burden to you in any way, and will continue to do so.
2 Korintus 13:2
Konteks13:2 I said before when I was present the second time and now, though absent, I say again to those who sinned previously and to all the rest, that if I come again, I will not spare anyone, 13
[4:2] 1 tn L&N 13.156; the word can also mean “to assert opposition to,” thus here “we have denounced” (L&N 33.220).
[4:2] 2 tn Grk “the hidden things [deeds] of shame”; here αἰσχύνης (aiscunh") has been translated as an attributive genitive.
[4:2] 3 tn Or “not conducting ourselves”; Grk “not walking” (a common NT idiom for conduct, way of life, or behavior).
[11:4] 6 tn Grk “another Jesus whom we have not proclaimed.”
[11:4] 7 tn Grk “a different spirit which you did not receive.”
[11:4] 8 tn Grk “a different gospel which you did not accept.”
[11:4] 9 tn Or “you endure it very well.”
[11:9] 10 tn Grk “you, and when.” A new sentence was started here in the translation.
[11:9] 11 tn If the participle ἐλθόντες (elqonte") is taken as temporal rather than adjectival, the translation would be, “for the brothers, when they came from Macedonia, fully supplied my needs” (similar to NASB).
[11:9] 12 tn Grk “needs, and I kept.” A new sentence was started here in the translation.
[13:2] 13 tn The word “anyone” is not in the Greek text but is implied.