2 Korintus 2:4
Konteks2:4 For out of great distress and anguish of heart I wrote to you with many tears, not to make you sad, but to let you know the love that I have especially for you. 1
2 Korintus 2:9
Konteks2:9 For this reason also I wrote you: 2 to test you to see 3 if you are obedient in everything.
2 Korintus 2:2
Konteks2:2 For if I make you sad, who would be left to make me glad 4 but the one I caused to be sad?
1 Korintus 7:8
Konteks7:8 To the unmarried and widows I say that it is best for them to remain as I am.
1 Korintus 7:12
Konteks7:12 To the rest I say – I, not the Lord 5 – if a brother has a wife who is not a believer and she is happy to live with him, he should not divorce her.
[2:4] 1 tn Or “the love that I have in great measure for you.”
[2:9] 2 tn The word “you” is not in the Greek text, but is implied (as an understood direct object).
[2:9] 3 tn Grk “to know the proof of you,” that is, to know if the Corinthians’ obedience to Paul as an apostle was genuine (L&N 72.7).
[2:2] 4 tn Or “to cheer me up.” L&N 25.131 translates this “For if I were to make you sad, who would be left to cheer me up?”
[7:12] 5 sn I, not the Lord. Here and in v. 10 Paul distinguishes between his own apostolic instruction and Jesus’ teaching during his earthly ministry. In vv. 12-16, Paul deals with a situation about which the Lord gave no instruction in his earthly ministry.