2 Korintus 2:3-4
Konteks2:3 And I wrote this very thing to you, 1 so that when I came 2 I would not have sadness from those who ought to make me rejoice, since I am confident in you all that my joy would be yours. 2:4 For out of great distress and anguish of heart I wrote to you with many tears, not to make you sad, but to let you know the love that I have especially for you. 3
2 Korintus 2:17
Konteks2:17 For we are not like so many others, hucksters who peddle the word of God for profit, 4 but we are speaking in Christ before 5 God as persons of sincerity, 6 as persons sent from God.
2 Korintus 3:18
Konteks3:18 And we all, with unveiled faces reflecting the glory of the Lord, 7 are being transformed into the same image from one degree of glory to another, 8 which is from 9 the Lord, who is the Spirit. 10
2 Korintus 8:7
Konteks8:7 But as you excel 11 in everything – in faith, in speech, in knowledge, and in all eagerness and in the love from us that is in you 12 – make sure that you excel 13 in this act of kindness 14 too.
2 Korintus 8:22
Konteks8:22 And we are sending 15 with them our brother whom we have tested many times and found eager in many matters, but who now is much more eager than ever because of the great confidence he has in you.
2 Korintus 12:6-7
Konteks12:6 For even if I wish to boast, I will not be a fool, for I would be telling 16 the truth, but I refrain from this so that no one may regard 17 me beyond what he sees in me or what he hears from me, 12:7 even because of the extraordinary character of the revelations. Therefore, 18 so that I would not become arrogant, a thorn in the flesh was given to me, a messenger of Satan to trouble 19 me – so that I would not become arrogant. 20
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[2:3] 1 tn The words “to you” are not in the Greek text but are implied.
[2:3] 2 sn So that when I came. Regarding this still future visit by Paul, see 2 Cor 12:14; 13:1.
[2:4] 3 tn Or “the love that I have in great measure for you.”
[2:17] 4 tn The participle καπηλεύοντες (kaphleuonte") refers to those engaged in retail business, but with the negative connotations of deceptiveness and greed – “to peddle for profit,” “to huckster” (L&N 57.202). In the translation a noun form (“hucksters”) has been used in combination with the English verb “peddle…for profit” to convey the negative connotations of this term.
[2:17] 5 tn Or “in the presence of.”
[2:17] 6 tn Or “persons of pure motives.”
[3:18] 7 tn Or “we all with unveiled faces beholding the glory of the Lord as in a mirror.”
[3:18] 8 tn Grk “from glory to glory.”
[3:18] 9 tn Grk “just as from.”
[3:18] 10 tn Grk “from the Lord, the Spirit”; the genitive πνεύματος (pneumato") has been translated as a genitive of apposition.
[8:7] 11 tn Grk “as you abound.”
[8:7] 12 tc The reading “the love from us that is in you” is very difficult in this context, for Paul is here enumerating the Corinthians’ attributes: How is it possible for them to excel “in the love from us that is in you”? Most likely, because of this difficulty, several early scribes, as well as most later ones (א C D F G Ψ [33] Ï lat), altered the text to read “your love for us” (so NIV; Grk ἐξ ὑμῶν ἐν ἡμῖν ἀγάπῃ [ex Jumwn en Jhmin agaph]). The reading ἐξ ἡμῶν ἐν ὑμῖν ἀγάπῃ (ex Jhmwn en Jumin agaph) is found, however, in excellent and early witnesses (Ì46 B 0243 6 104 630 1175 1739 1881 co). As the harder reading it explains the rise of the other reading. What, then, is the force of “in the love from us that is in you”? Most likely, Paul is commending the Corinthians for excelling in deriving some inspiration from the apostles’ love for them.
[8:22] 15 tn This verb has been translated as an epistolary aorist.
[12:6] 17 tn Or “may think of.”
[12:7] 18 tc Most
[12:7] 20 tn The phrase “so that I might not become arrogant” is repeated here because it occurs in the Greek text two times in the verse. Although redundant, it is repeated because of the emphatic nature of its affirmation.