TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 13:13

Konteks
13:13 The grace of the Lord Jesus Christ and the love of God and the fellowship 1  of the Holy Spirit be with you all.

Galatia 6:18

Konteks

6:18 The grace of our Lord Jesus Christ be 2  with your spirit, brothers and sisters. 3  Amen.

Galatia 6:1

Konteks
Support One Another

6:1 Brothers and sisters, 4  if a person 5  is discovered in some sin, 6  you who are spiritual 7  restore such a person in a spirit of gentleness. 8  Pay close attention 9  to yourselves, so that you are not tempted too.

1 Tesalonika 5:28

Konteks
5:28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. 10 

1 Tesalonika 1:1

Konteks
Salutation

1:1 From Paul 11  and Silvanus and Timothy, to the church of the Thessalonians 12  in God the Father and the Lord Jesus Christ. Grace and peace to you! 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:13]  1 tn Or “communion.”

[6:18]  2 tn Or “is.” No verb is stated, but a wish (“be”) rather than a declarative statement (“is”) is most likely in a concluding greeting such as this.

[6:18]  3 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.

[6:1]  4 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:11.

[6:1]  5 tn Here ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense, referring to both men and women.

[6:1]  6 tn Or “some transgression” (L&N 88.297).

[6:1]  7 sn Who are spiritual refers to people who are controlled and directed by God’s Spirit.

[6:1]  8 tn Or “with a gentle spirit” or “gently.”

[6:1]  9 tn Grk “taking careful notice.”

[5:28]  10 tc Most witnesses, including a few important ones (א A D1 Ψ 1739c Ï lat sy bo), conclude this letter with ἀμήν (amhn, “amen”). Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, the witnesses for the omission are sufficiently early and diffuse (B D* F G 0278 6 33 1739* 1881 it sa) to render the verdict against the particle here.

[1:1]  11 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[1:1]  12 map For the location of Thessalonica see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.

[1:1]  13 tc The majority of witnesses, including several early and important ones (א A [D] I 33 Ï bo), have ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυριοῦ Ιησοῦ Χριστοῦ (apo qeou patro" Jhmwn kai kuriou Ihsou Cristou, “from God our Father and the Lord Jesus Christ”) at the end of v. 1. The more abrupt reading (“Grace and peace to you”) without this addition is supported by B F G Ψ 0278 629 1739 1881 pc lat sa. Apart from a desire to omit the redundancy of the mention of God and Christ in this verse, there is no good reason why scribes would have omitted the characteristically Pauline greeting. (Further, if this were the case, why did these same scribes overlook such an opportunity in 2 Thess 1:1-2?) On the other hand, since 1 Thessalonians is one of Paul’s earliest letters, what would become characteristic of his greetings seems to have been still in embryonic form (e.g., he does not yet call his audience “saints” [which will first be used in his address to the Corinthians], nor does he use ἐν (en) plus the dative to refer to the location of the church). Thus, the internal evidence is overwhelming in support of the shorter reading, for scribes would have been strongly motivated to rework this salutation in light of Paul’s style elsewhere. And the external evidence, though not overwhelming, is supportive of this shorter reading, found as it is in some of the best witnesses of the Alexandrian and Western texttypes.

[1:1]  tn Grk “Grace to you and peace.”



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA