TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 10:2-6

Konteks
10:2 now I ask that when I am present I may not have to be bold with the confidence that (I expect) I will dare to use against some who consider us to be behaving 1  according to human standards. 2  10:3 For though we live 3  as human beings, 4  we do not wage war according to human standards, 5  10:4 for the weapons of our warfare are not human weapons, 6  but are made powerful by God 7  for tearing down strongholds. 8  We tear down arguments 9  10:5 and every arrogant obstacle 10  that is raised up against the knowledge of God, and we take every thought captive to make it obey 11  Christ. 10:6 We are also ready to punish every act of disobedience, 12  whenever your obedience is complete.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:2]  1 tn Grk “consider us as walking.”

[10:2]  2 tn Grk “according to the flesh.”

[10:3]  3 tn Grk “we walk.”

[10:3]  4 tn Grk “in the flesh.”

[10:3]  5 tn Grk “according to the flesh.”

[10:4]  6 tn Grk “are not fleshly [weapons].” The repetition of the word “warfare” does not occur in the Greek text, but is supplied for clarity.

[10:4]  7 tn Or “but (are) divinely powerful,” “but they have divine power,” or “but are powerful for God’s [service]”; Grk “but are powerful to God.”

[10:4]  8 sn Ultimately Paul is referring here to the false arguments of his opponents, calling them figuratively “strongholds.” This Greek word (ὀχύρωμα, ocurwma) is used only here in the NT.

[10:4]  9 tn Or “speculations.”

[10:5]  10 tn The phrase “every arrogant obstacle” could be translated simply “all arrogance” (so L&N 88.207).

[10:5]  11 tn Grk “to the obedience of Christ”; but since Χριστοῦ (Cristou) is clearly an objective genitive here, it is better to translate “to make it obey Christ.”

[10:6]  12 tn Or “punish all disobedience.”



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA