TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 10:13

Konteks
10:13 But we will not boast beyond certain limits, 1  but will confine our boasting 2  according to the limits of the work to which God has appointed us, 3  that reaches even as far as you.

2 Korintus 10:15

Konteks
10:15 Nor do we boast beyond certain limits 4  in the work 5  done by others, but we hope 6  that as your faith continues to grow, our work may be greatly expanded 7  among you according to our limits, 8 

2 Korintus 6:12

Konteks
6:12 Our affection for you is not restricted, 9  but you are restricted in your affections for us.

2 Korintus 10:14

Konteks
10:14 For we were not overextending ourselves, as though we did not reach as far as you, because we were the first to reach as far as you with the gospel about Christ. 10 

2 Korintus 8:7

Konteks
8:7 But as you excel 11  in everything – in faith, in speech, in knowledge, and in all eagerness and in the love from us that is in you 12  – make sure that you excel 13  in this act of kindness 14  too.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:13]  1 tn Or “boast excessively.” The phrase εἰς τὰ ἄμετρα (ei" ta ametra) is an idiom; literally it means “into that which is not measured,” that is, a point on a scale that goes beyond what might be expected (L&N 78.27).

[10:13]  2 tn The words “will confine our boasting” are not in the Greek text, but the reference to boasting must be repeated from the previous clause to clarify for the modern reader what is being limited.

[10:13]  3 tn Grk “according to the measure of the rule which God has apportioned to us as a measure”; for the translation used in the text see L&N 37.100.

[10:15]  4 tn Or “boast excessively.” The phrase εἰς τὰ ἄμετρα (ei" ta ametra) is an idiom; literally it means “into that which is not measured,” that is, a point on a scale that goes beyond what might be expected (L&N 78.27).

[10:15]  5 tn Or “in the labors.”

[10:15]  6 tn Grk “but we have the hope.”

[10:15]  7 tn Or “greatly enlarged.”

[10:15]  8 tn That is, Paul’s work might be greatly expanded within the area of activity assigned to him by God.

[6:12]  9 tn Grk “You are not restricted by us.”

[10:14]  10 tn Grk “with the gospel of Christ,” but since Χριστοῦ (Cristou) is clearly an objective genitive here, it is better to translate “with the gospel about Christ.”

[8:7]  11 tn Grk “as you abound.”

[8:7]  12 tc The reading “the love from us that is in you” is very difficult in this context, for Paul is here enumerating the Corinthians’ attributes: How is it possible for them to excel “in the love from us that is in you”? Most likely, because of this difficulty, several early scribes, as well as most later ones (א C D F G Ψ [33] Ï lat), altered the text to read “your love for us” (so NIV; Grk ἐξ ὑμῶν ἐν ἡμῖν ἀγάπῃ [ex Jumwn en Jhmin agaph]). The reading ἐξ ἡμῶν ἐν ὑμῖν ἀγάπῃ (ex Jhmwn en Jumin agaph) is found, however, in excellent and early witnesses (Ì46 B 0243 6 104 630 1175 1739 1881 co). As the harder reading it explains the rise of the other reading. What, then, is the force of “in the love from us that is in you”? Most likely, Paul is commending the Corinthians for excelling in deriving some inspiration from the apostles’ love for them.

[8:7]  13 tn Grk “you abound.”

[8:7]  14 tn Grk “this grace.”



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA