TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 1:4

Konteks
1:4 who comforts us in all our troubles 1  so that we may be able to comfort those experiencing any trouble 2  with the comfort with which we ourselves are comforted by God.

2 Korintus 3:5

Konteks
3:5 Not that we are adequate 3  in ourselves to consider anything as if it were coming from ourselves, but our adequacy 4  is from God,

2 Korintus 7:13

Konteks
7:13 Therefore we have been encouraged. And in addition to our own encouragement, we rejoiced even more at the joy of Titus, because all of you have refreshed his spirit. 5 

2 Korintus 8:2

Konteks
8:2 that during a severe ordeal of suffering, their abundant joy and their extreme poverty have overflowed in the wealth 6  of their generosity.

2 Korintus 8:24

Konteks
8:24 Therefore show 7  them openly before the churches the proof of your love and of our pride in you. 8 

2 Korintus 9:10

Konteks
9:10 Now God 9  who provides seed for the sower and bread for food will provide and multiply your supply of seed and will cause the harvest of your righteousness to grow.

2 Korintus 10:11

Konteks
10:11 Let such a person consider this: What we say 10  by letters when we are absent, we also are in actions when we are present.

2 Korintus 11:27

Konteks
11:27 in hard work and toil, 11  through many sleepless nights, in hunger and thirst, many times without food, in cold and without enough clothing. 12 

2 Korintus 12:5

Konteks
12:5 On behalf of such an individual I will boast, but on my own behalf I will not boast, except about my weaknesses.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:4]  1 tn Or “our trials”; traditionally, “our affliction.” The term θλῖψις (qliyi") refers to trouble (including persecution) that involves direct suffering (L&N 22.2).

[1:4]  2 tn Or “any trials”; traditionally, “any affliction.”

[3:5]  3 tn Or “competent.”

[3:5]  4 tn Or “competence.”

[7:13]  5 tn Or “all of you have put his mind at ease.”

[8:2]  6 tn Or “riches.”

[8:24]  7 tc The sense of this translation is attested by the fact that most of the later mss, along with several early and important ones (א C D2 Ψ 0225 0243 1739 1881 Ï lat), have the imperative verb ἐνδείξασθε (ejndeixasqe) in place of the participle ἐνδεικνύμενοι (endeiknumenoi), which is found in B D* F G 33 pc. Since an imperatival participle is more Hebraic in style, many scribes would not have understood the idiom as easily and would have been likely to change the participle to an imperative (so TCGNT 513-14). But there is no good reason why scribes would change the imperative into a participle. Thus, ἐνδεικνύμενοι is almost surely the wording of the original text.

[8:24]  tn In the Greek text ἐνδεικνύμενοι (endeiknumenoi) is a present participle which is translated as an imperative verb (see BDF §468; ExSyn 650-52).

[8:24]  8 tn Or “our boasting about you.”

[9:10]  9 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[10:11]  10 tn Grk “what we are in word.”

[11:27]  11 tn The two different words for labor are translated “in hard work and toil” by L&N 42.48.

[11:27]  12 tn Grk “in cold and nakedness.” Paul does not mean complete nakedness, however, which would have been repugnant to a Jew; he refers instead to the lack of sufficient clothing, especially in cold weather. A related word is used to 1 Cor 4:11, also in combination with experiencing hunger and thirst.



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA