2 Korintus 1:4
Konteks1:4 who comforts us in all our troubles 1 so that we may be able to comfort those experiencing any trouble 2 with the comfort with which we ourselves are comforted by God.
2 Korintus 3:5
Konteks3:5 Not that we are adequate 3 in ourselves to consider anything as if it were coming from ourselves, but our adequacy 4 is from God,
2 Korintus 7:13
Konteks7:13 Therefore we have been encouraged. And in addition to our own encouragement, we rejoiced even more at the joy of Titus, because all of you have refreshed his spirit. 5
2 Korintus 8:2
Konteks8:2 that during a severe ordeal of suffering, their abundant joy and their extreme poverty have overflowed in the wealth 6 of their generosity.
2 Korintus 8:24
Konteks8:24 Therefore show 7 them openly before the churches the proof of your love and of our pride in you. 8
2 Korintus 9:10
Konteks9:10 Now God 9 who provides seed for the sower and bread for food will provide and multiply your supply of seed and will cause the harvest of your righteousness to grow.
2 Korintus 10:11
Konteks10:11 Let such a person consider this: What we say 10 by letters when we are absent, we also are in actions when we are present.
2 Korintus 11:27
Konteks11:27 in hard work and toil, 11 through many sleepless nights, in hunger and thirst, many times without food, in cold and without enough clothing. 12
2 Korintus 12:5
Konteks12:5 On behalf of such an individual I will boast, but on my own behalf I will not boast, except about my weaknesses.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[1:4] 1 tn Or “our trials”; traditionally, “our affliction.” The term θλῖψις (qliyi") refers to trouble (including persecution) that involves direct suffering (L&N 22.2).
[1:4] 2 tn Or “any trials”; traditionally, “any affliction.”
[7:13] 5 tn Or “all of you have put his mind at ease.”
[8:24] 7 tc The sense of this translation is attested by the fact that most of the later
[8:24] tn In the Greek text ἐνδεικνύμενοι (endeiknumenoi) is a present participle which is translated as an imperative verb (see BDF §468; ExSyn 650-52).
[8:24] 8 tn Or “our boasting about you.”
[9:10] 9 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[10:11] 10 tn Grk “what we are in word.”
[11:27] 11 tn The two different words for labor are translated “in hard work and toil” by L&N 42.48.
[11:27] 12 tn Grk “in cold and nakedness.” Paul does not mean complete nakedness, however, which would have been repugnant to a Jew; he refers instead to the lack of sufficient clothing, especially in cold weather. A related word is used to 1 Cor 4:11, also in combination with experiencing hunger and thirst.