2 Korintus 1:12
Konteks1:12 For our reason for confidence 1 is this: the testimony of our conscience, that with pure motives 2 and sincerity which are from God 3 – not by human wisdom 4 but by the grace of God – we conducted ourselves in the world, and all the more 5 toward you.
2 Korintus 2:3
Konteks2:3 And I wrote this very thing to you, 6 so that when I came 7 I would not have sadness from those who ought to make me rejoice, since I am confident in you all that my joy would be yours.
2 Korintus 4:4
Konteks4:4 among whom the god of this age has blinded the minds of those who do not believe 8 so they would not see the light of the glorious gospel 9 of Christ, 10 who is the image of God.
2 Korintus 12:13
Konteks12:13 For how 11 were you treated worse than the other churches, except that I myself was not a burden to you? Forgive me this injustice!
[1:12] 1 tn Or “for boasting.”
[1:12] 2 tc Two viable variants exist at this place in the text: ἁγιότητι (Jagiothti, “holiness”) vs. ἁπλότητι (Japlothti, “pure motives”). A confusion of letters could well have produced the variant (TCGNT 507): In uncial script the words would have been written agiothti and aplothti. This, however, does not explain which reading created the other. Overall ἁπλότητι, though largely a Western-Byzantine reading (א2 D F G Ï lat sy), is better suited to the context; it is also a Pauline word while ἁγιότης (Jagioth") is not. It also best explains the rise of the other variants, πραότητι (praothti, “gentleness”) and {σπλάγχνοις} (splancnoi", “compassion”). On the other hand, the external evidence in favor of ἁγιότητι is extremely strong (Ì46 א* A B C K P Ψ 0121 0243 33 81 1739 1881 al co). This diversity of
[1:12] tn Or “sincerity.” The two terms translated “pure motives” (ἁπλότης, Japloth") and “sincerity” (εἰλικρίνεια, eilikrineia) are close synonyms.
[1:12] 3 tn Grk “pure motives and sincerity of God.”
[1:12] 4 tn Or “not by worldly wisdom.”
[1:12] 5 tn Or “and especially.”
[2:3] 6 tn The words “to you” are not in the Greek text but are implied.
[2:3] 7 sn So that when I came. Regarding this still future visit by Paul, see 2 Cor 12:14; 13:1.
[4:4] 8 tn Or “of unbelievers.”
[4:4] 9 tn Grk “the gospel of the glory”; δόξης (doxhs) has been translated as an attributive genitive.
[4:4] 10 tn Or “so that the light of the gospel of the glory of Christ would not be evident to them” (L&N 28.37).