2 Korintus 1:23
Konteks1:23 Now I appeal to God as my witness, 1 that to spare 2 you I did not come again to Corinth. 3
2 Korintus 2:1
Konteks2:1 So 4 I made up my own mind 5 not to pay you another painful visit. 6
2 Korintus 13:2
Konteks13:2 I said before when I was present the second time and now, though absent, I say again to those who sinned previously and to all the rest, that if I come again, I will not spare anyone, 7
2 Korintus 13:10
Konteks13:10 Because of this I am writing these things while absent, so that when I arrive 8 I may not have to deal harshly with you 9 by using my authority – the Lord gave it to me for building up, not for tearing down!
[1:23] 1 tn Grk “I call upon God as witness against my soul.” Normally this implies an appeal for help (L&N 33.176).
[1:23] 2 tn Here φειδόμενος (feidomeno") has been translated as a telic participle.
[1:23] 3 sn Paul had promised to come again to visit (see 2 Cor 1:15, 24) but explains here why he had changed his plans.
[1:23] map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.
[2:1] 4 tc Although usually δέ (de, “now”; found in א A C D1 F G Ψ 0285 Ï lat) should take precedent over γάρ (gar) in textually disputed places in the corpus Paulinum, the credentials for γάρ here are not easily dismissed (Ì46 B 0223 0243 33 1739 1881 al); here it is the preferred reading, albeit slightly.
[2:1] 5 tn Or “I decided this for myself.”
[2:1] 6 tn Grk “not to come to you again in sorrow.”
[2:1] sn Paul was not speaking absolutely about not making another visit, but meant he did not want to come to the Corinthians again until the conflict he mentioned in 2 Cor 2:4-11 was settled.
[13:2] 7 tn The word “anyone” is not in the Greek text but is implied.
[13:10] 8 tn Grk “when I am present,” but in the context of Paul’s third (upcoming) visit to Corinth, this is better translated as “when I arrive.”
[13:10] 9 tn The words “with you” are not in the Greek text, but are implied.