TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 4:36-37

Konteks
4:36 Elisha 1  called to Gehazi and said, “Get the Shunammite woman.” So he did so 2  and she came to him. He said to her, “Take your son.” 4:37 She came in, fell at his feet, and bowed down. Then she picked up her son and left.

Lukas 7:15

Konteks
7:15 So 3  the dead man 4  sat up and began to speak, and Jesus 5  gave him back 6  to his mother.

Kisah Para Rasul 9:41

Konteks
9:41 He gave 7  her his hand and helped her get up. Then he called 8  the saints and widows and presented her alive.

Ibrani 11:35

Konteks
11:35 and women received back their dead raised to life. 9  But others were tortured, not accepting release, to obtain resurrection to a better life. 10 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:36]  1 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[4:36]  2 tn Heb “and he called for her.”

[7:15]  3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of Jesus’ command.

[7:15]  4 tn Or “the deceased.”

[7:15]  5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[7:15]  6 tn In the context, the verb δίδωμι (didwmi) has been translated “gave back” rather than simply “gave.”

[9:41]  7 tn Grk “Giving her his hand, he helped her.” The participle δούς (dous) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[9:41]  8 tn Grk “Then calling the saints…he presented her.” The participle φωνήσας (fwnhsa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style; it could also be taken temporally (“After he called”).

[11:35]  9 tn Grk “received back their dead from resurrection.”

[11:35]  10 tn Grk “to obtain a better resurrection.”



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA