2 Raja-raja 2:4
Konteks2:4 Elijah said to him, “Elisha, stay here, for the Lord has sent me to Jericho.” 1 But he replied, “As certainly as the Lord lives and as you live, I will not leave you.” So they went to Jericho.
2 Raja-raja 2:6
Konteks2:6 Elijah said to him, “Stay here, for the Lord has sent me to the Jordan.” But he replied, “As certainly as the Lord lives and as you live, I will not leave you.” So they traveled on together.
2 Raja-raja 4:30
Konteks4:30 The mother of the child said, “As certainly as the Lord lives and as you live, I will not leave you.” So Elisha 2 got up and followed her back.
2 Raja-raja 4:1
Konteks4:1 Now a wife of one of the prophets 3 appealed 4 to Elisha for help, saying, “Your servant, my husband is dead. You know that your servant was a loyal follower of the Lord. 5 Now the creditor is coming to take away my two boys to be his servants.”
1 Samuel 1:26
Konteks1:26 She said, “Just as surely as you are alive, my lord, I am the woman who previously stood here with you in order to pray to the Lord.
1 Samuel 17:55
Konteks17:55 6 Now as Saul watched David going out to fight the Philistine, he asked Abner, the general in command of the army, “Whose son is this young man, Abner?” Abner replied, “As surely as you live, O king, I don’t know.”
1 Samuel 25:26
Konteks25:26 “Now, my lord, as surely as the Lord lives and as surely as you live, it is the Lord who has kept you from shedding blood and taking matters into your own hands. Now may your enemies and those who seek to harm my lord be like Nabal.
Yeremia 4:2
Konteks4:2 You must be truthful, honest and upright
when you take an oath saying, ‘As surely as the Lord lives!’ 7
If you do, 8 the nations will pray to be as blessed by him as you are
and will make him the object of their boasting.” 9


[2:4] 1 map For location see Map5 B2; Map6 E1; Map7 E1; Map8 E3; Map10 A2; Map11 A1.
[4:30] 2 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity. The referent must be Elisha here, since the following verse makes it clear that Gehazi had gone on ahead of them.
[4:1] 3 tn Heb “a wife from among the wives of the sons of the prophets.”
[4:1] 5 tn Heb “your servant feared the
[17:55] 6 tc Most LXX
[4:2] 7 tn Heb “If you [= you must, see the translator’s note on the word “do” later in this verse] swear/take an oath, ‘As the
[4:2] 8 tn 4:1-2a consists of a number of “if” clauses, two of which are formally introduced by the Hebrew particle אִם (’im) while the others are introduced by the conjunction “and,” followed by a conjunction (“and” = “then”) with a perfect in 4:2b which introduces the consequence. The translation “You must…. If you do,” was chosen to avoid a long and complicated sentence.
[4:2] 9 tn Heb “bless themselves in him and make their boasts in him.”