TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 7:2

Konteks
7:2 Make room for us in your hearts; 1  we have wronged no one, we have ruined no one, 2  we have exploited no one. 3 

2 Korintus 7:1

Konteks
Self-Purification

7:1 Therefore, since we have these promises, dear friends, let us cleanse ourselves 4  from everything that could defile the body 5  and the spirit, and thus accomplish 6  holiness out of reverence for God. 7 

2 Korintus 2:10

Konteks
2:10 If you forgive anyone for anything, I also forgive him – for indeed what I have forgiven (if I have forgiven anything) I did so for you in the presence of Christ,

2 Korintus 2:1

Konteks
2:1 So 8  I made up my own mind 9  not to pay you another painful visit. 10 

Titus 1:12

Konteks
1:12 A certain one of them, in fact, one of their own prophets, said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.” 11 

Titus 1:2

Konteks
1:2 in hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the ages began. 12 

Titus 2:7

Konteks
2:7 showing yourself to be an example of good works in every way. In your teaching show integrity, dignity,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:2]  1 tn The phrase “in your hearts” is not in the Greek text, but is implied.

[7:2]  2 tn “We have ruined no one” may refer to financial loss (“we have caused no one to suffer financial loss”) but it may also refer to the undermining of faith (“we have corrupted no one’s faith,”). Both options are mentioned in L&N 20.23.

[7:2]  3 tn Or “we have taken advantage of no one.”

[7:1]  4 tn Or “purify ourselves.”

[7:1]  5 tn Grk “from every defilement of the flesh.”

[7:1]  6 tn Grk “accomplishing.” The participle has been translated as a finite verb due to considerations of contemporary English style, and “thus” has been supplied to indicate that it represents a result of the previous cleansing.

[7:1]  7 tn Grk “in the fear of God.”

[2:1]  8 tc Although usually δέ (de, “now”; found in א A C D1 F G Ψ 0285 Ï lat) should take precedent over γάρ (gar) in textually disputed places in the corpus Paulinum, the credentials for γάρ here are not easily dismissed (Ì46 B 0223 0243 33 1739 1881 al); here it is the preferred reading, albeit slightly.

[2:1]  9 tn Or “I decided this for myself.”

[2:1]  10 tn Grk “not to come to you again in sorrow.”

[2:1]  sn Paul was not speaking absolutely about not making another visit, but meant he did not want to come to the Corinthians again until the conflict he mentioned in 2 Cor 2:4-11 was settled.

[1:12]  11 sn A saying attributed to the poet Epimenides of Crete (6th century b.c.).

[1:2]  12 tn Grk “before eternal ages.”



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA