TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 11:32

Konteks
11:32 In Damascus, the governor 1  under King Aretas was guarding the city of Damascus 2  in order to arrest 3  me,

Kisah Para Rasul 9:24

Konteks
9:24 but Saul learned of their plot against him. 4  They were also watching 5  the city gates 6  day and night so that they could kill him.

Kisah Para Rasul 17:5

Konteks
17:5 But the Jews became jealous, 7  and gathering together some worthless men from the rabble in the marketplace, 8  they formed a mob 9  and set the city in an uproar. 10  They attacked Jason’s house, 11  trying to find Paul and Silas 12  to bring them out to the assembly. 13 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:32]  1 tn Grk “ethnarch.”

[11:32]  sn The governor was an official called an ethnarch who was appointed to rule over a particular area or constituency on behalf of a king.

[11:32]  2 tn Grk “the city of the Damascenes.”

[11:32]  3 tn Or “to seize,” “to catch.”

[9:24]  4 tn The words “against him” are implied, as suggested by L&N 30.71.

[9:24]  5 tn Or “guarding.” This is a negative term in Luke-Acts (Luke 6:7; 14:1; 20:20).

[9:24]  6 tn The word πύλη (pulh) may refer to a house door or gate, or to the large gates used in a palace, temple, or city wall. Here the context clearly indicates a reference to the latter, so the translation “city gates” is used.

[17:5]  7 tn Grk “becoming jealous.” The participle ζηλώσαντες (zhlwsante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. So elsewhere in Acts (5:17; 7:9; 13:45).

[17:5]  8 tn Literally ἀγοραῖος (agoraio") refers to the crowd in the marketplace, although BDAG 14-15 s.v. ἀγοραῖος 1 gives the meaning, by extension, as “rabble.” Such a description is certainly appropriate in this context. L&N 15.127 translates the phrase “worthless men from the streets.”

[17:5]  9 tn On this term, which is a NT hapax legomenon, see BDAG 745 s.v. ὀχλοποιέω.

[17:5]  10 tn BDAG 458 s.v. θορυβέω 1 has “set the city in an uproar, start a riot in the city” for the meaning of ἐθορύβουν (eqoruboun) in this verse.

[17:5]  11 sn The attack took place at Jason’s house because this was probably the location of the new house church.

[17:5]  12 tn Grk “them”; the referents (Paul and Silas) have been specified in the translation for clarity.

[17:5]  13 tn BDAG 223 s.v. δῆμος 2 has “in a Hellenistic city, a convocation of citizens called together for the purpose of transacting official business, popular assembly προάγειν εἰς τὸν δ. Ac 17:5.”



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA