TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Tawarikh 6:6

Konteks
6:6 But now I have chosen Jerusalem as a place to live, 1  and I have chosen David to lead my people Israel.’

2 Tawarikh 7:16

Konteks
7:16 Now I have chosen and consecrated this temple by making it my permanent home; 2  I will be constantly present there. 3 

2 Tawarikh 32:19

Konteks
32:19 They talked about the God of Jerusalem as if he were one of the man-made gods of the nations of the earth.

Ulangan 12:11

Konteks
12:11 Then you must come to the place the Lord your God chooses for his name to reside, bringing 4  everything I am commanding you – your burnt offerings, sacrifices, tithes, the personal offerings you have prepared, 5  and all your choice votive offerings which you devote to him. 6 

Ulangan 12:1

Konteks
The Central Sanctuary

12:1 These are the statutes and ordinances you must be careful to obey as long as you live in the land the Lord, the God of your ancestors, 7  has given you to possess. 8 

Kisah Para Rasul 8:29

Konteks
8:29 Then the Spirit said to Philip, “Go over and join this chariot.”

Kisah Para Rasul 9:3

Konteks
9:3 As he was going along, approaching 9  Damascus, suddenly a light from heaven flashed 10  around him.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:6]  1 tn Heb for my name to be there.” See also the note on the word “live” in v. 5.

[7:16]  2 tn Heb “for my name to be there perpetually [or perhaps, “forever”].”

[7:16]  3 tn Heb “and my eyes and my heart will be there all the days.”

[12:11]  4 tn Heb “and it will be (to) the place where the Lord your God chooses to cause his name to dwell you will bring.”

[12:11]  5 tn Heb “heave offerings of your hand.”

[12:11]  6 tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 12:5.

[12:1]  7 tn Heb “fathers.”

[12:1]  8 tn Heb “you must be careful to obey in the land the Lord, the God of your fathers, has given you to possess all the days which you live in the land.” This adverbial statement modifies “to obey,” not “to possess,” so the order in the translation has been rearranged to make this clear.

[9:3]  9 tn Grk “As he was going along, it happened that when he was approaching.” The phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[9:3]  10 tn Or “shone” (BDAG 799 s.v. περιαστράπτω). The light was more brilliant than the sun according to Acts 26:13.



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA