TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Tawarikh 29:6

Konteks
29:6 For our fathers were unfaithful; they did what is evil in the sight of 1  the Lord our God and abandoned him! They turned 2  away from the Lord’s dwelling place and rejected him. 3 

2 Tawarikh 34:21

Konteks
34:21 “Go, seek an oracle from 4  the Lord for me and those who remain in Israel and Judah. Find out about 5  the words of this scroll that has been discovered. For the Lord’s fury has been ignited against us, 6  because our ancestors 7  have not obeyed the word of the Lord by doing all that this scroll instructs!” 8 

Mazmur 106:6

Konteks

106:6 We have sinned like 9  our ancestors; 10 

we have done wrong, we have done evil.

Yeremia 16:12

Konteks
16:12 And you have acted even more wickedly than your ancestors! Each one of you has followed the stubborn inclinations of your own wicked heart and not obeyed me. 11 

Yeremia 44:17

Konteks
44:17 Instead we will do everything we vowed we would do. 12  We will sacrifice and pour out drink offerings to the goddess called the Queen of Heaven 13  just as we and our ancestors, our kings, and our leaders previously did in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. For then we had plenty of food, were well-off, and had no troubles. 14 

Ratapan 5:7

Konteks

5:7 Our forefathers 15  sinned and are dead, 16 

but we 17  suffer 18  their punishment. 19 

Daniel 9:8

Konteks
9:8 O LORD, we have been humiliated 20  – our kings, our leaders, and our ancestors – because we have sinned against you.

Daniel 9:10

Konteks
9:10 We have not obeyed 21  the LORD our God by living according to 22  his laws 23  that he set before us through his servants the prophets.

Yakobus 1:22-25

Konteks
1:22 But be sure you live out the message and do not merely listen to it and so deceive yourselves. 1:23 For if someone merely listens to the message and does not live it out, he is like someone 24  who gazes at his own face 25  in a mirror. 1:24 For he gazes at himself and then goes out and immediately forgets 26  what sort of person he was. 1:25 But the one who peers into the perfect law of liberty and fixes his attention there, 27  and does not become a forgetful listener but one who lives it out – he 28  will be blessed in what he does. 29 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[29:6]  1 tn Heb “in the eyes of.”

[29:6]  2 tn Heb “turned their faces.”

[29:6]  3 tn Heb “and turned the back.”

[34:21]  4 tn Or “inquire of.”

[34:21]  5 tn Heb “concerning.”

[34:21]  6 tn Heb “for great is the anger of the Lord which has been ignited against us.”

[34:21]  7 tn Heb “fathers” (also in vv. 32, 33).

[34:21]  8 tn Heb “by doing according to all that is written on this scroll.”

[106:6]  9 tn Heb “with.”

[106:6]  10 tn Heb “fathers” (also in v. 7).

[16:12]  11 sn For the argumentation here compare Jer 7:23-26.

[44:17]  12 tn Heb “that went out of our mouth.” I.e., everything we said, promised, or vowed.

[44:17]  13 tn Heb “sacrifice to the Queen of Heaven and pour out drink offerings to her.” The expressions have been combined to simplify and shorten the sentence. The same combination also occurs in vv. 18, 19.

[44:17]  sn See the translator’s note and the study note on 7:18 for the problem of translation and identification of the term translated here “the goddess called the Queen of Heaven.”

[44:17]  14 tn Heb “saw [or experienced] no disaster/trouble/harm.”

[5:7]  15 tn Heb “fathers,” but here the term also refers to “forefathers,” i.e., more distant ancestors.

[5:7]  16 tn Heb “and are no more.”

[5:7]  17 tc The Kethib is written אֲנַחְנוּ (’anakhnu, “we”) but the Qere reads וַאֲנַחְנוּ (vaanakhnu, “but we”). The Qere is supported by many medieval Hebrew mss, as well as most of the ancient versions (Aramaic Targum, Syriac Peshitta, Latin Vulgate). The ו (vav) prefixed to וַאֲנַחְנוּ (vaanakhnu) functions either in a disjunctive sense (“but”) or resultant sense (“so”).

[5:7]  18 tn Heb “so we bear.”

[5:7]  19 tn Heb “their iniquities.” The noun עָוֹן (’avon) has a broad range of meanings, including: (1) iniquity, (2) guilt of iniquity, and (3) consequence or punishment for iniquity (cause-effect metonymical relation). The context suggests that “punishment for sin” is most appropriate here (e.g., Gen 4:13; 19:15; Exod 28:38, 43; Lev 5:1, 17; 7:18; 10:17; 16:22; 17:16; 19:8; 20:17, 19; 22:16; 26:39, 41, 43; Num 5:31; 14:34; 18:1, 23; 30:15; 1 Sam 25:24; 28:10; 2 Sam 14:9; 2 Kgs 7:9; Job 10:14; Pss 31:11; 69:28; 106:43; Prov 5:22; Isa 5:18; 30:13; 40:2; 53:6, 11; 64:5, 6; Jer 51:6; Lam 4:22; 5:7; Ezek 4:4-6, 17; 7:16; 14:10; 18:19-20; 21:30, 34; 24:23; 32:27; 35:5; 39:23; 44:10, 12).

[9:8]  20 tn Heb “to us (belongs) shame of face.”

[9:10]  21 tn Heb “paid attention to the voice of,” which is an idiomatic expression for obedience (cf. NASB “nor have we obeyed the voice of”).

[9:10]  22 tn Heb “to walk in.”

[9:10]  23 tc The LXX and Vulgate have the singular.

[1:23]  24 tn The word for “man” or “individual” is ἀνήρ (anhr), which often means “male” or “man (as opposed to woman).” However, as BDAG 79 s.v. 2 says, here it is “equivalent to τὶς someone, a person.”

[1:23]  25 tn Grk “the face of his beginning [or origin].”

[1:24]  26 tn Grk “and he has gone out and immediately has forgotten.”

[1:25]  27 tn Grk “continues.”

[1:25]  28 tn Grk “this one.”

[1:25]  29 tn Grk “in his doing.”



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA