1 Timotius 1:3
Konteks1:3 As I urged you when I was leaving for Macedonia, stay on in Ephesus 1 to instruct 2 certain people not to spread false teachings, 3
1 Timotius 4:11
Konteks4:11 Command and teach these things.
1 Timotius 6:17
Konteks6:17 Command those who are rich in this world’s goods 4 not to be haughty or to set their hope on riches, which are uncertain, 5 but on God who richly provides us with all things for our enjoyment.
1 Timotius 6:2
Konteks6:2 But those who have believing masters must not show them less respect 6 because they are brothers. Instead they are to serve all the more, because those who benefit from their service are believers and dearly loved. 7
Teach them and exhort them about these things. 8
Titus 1:1
Konteks1:1 From Paul, 9 a slave 10 of God and apostle of Jesus Christ, to further the faith 11 of God’s chosen ones and the knowledge of the truth that is in keeping with godliness,
Titus 1:13
Konteks1:13 Such testimony is true. For this reason rebuke them sharply that they may be healthy in the faith
Titus 2:15
Konteks2:15 So communicate these things with the sort of exhortation or rebuke 12 that carries full authority. 13 Don’t let anyone look down 14 on you.


[1:3] 1 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.
[1:3] 2 tn This word implies authoritative instruction: “direct, command, give orders” (cf. 1 Tim 4:11; 5:7; 6:13, 17). See BDAG 760 s.v. παραγγέλλω.
[1:3] 3 tn Grk “to teach other doctrines,” different from apostolic teaching (cf. 1 Tim 6:3).
[6:17] 4 tn Grk “in the present age.”
[6:17] 5 tn Grk “in uncertainty.”
[6:2] 6 tn Or “think the less of them”; Grk “despise them,” “look down on them.”
[6:2] 7 tn Or “those who devote themselves to service are faithful and dearly loved” (referring to slaves who serve them).
[6:2] 8 tn Grk “these things teach and exhort.”
[1:1] 9 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:1] 10 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
[1:1] sn Undoubtedly the background for the concept of being the Lord’s slave or servant is to be found in the Old Testament scriptures. For a Jew this concept did not connote drudgery, but honor and privilege. It was used of national Israel at times (Isa 43:10), but was especially associated with famous OT personalities, including such great men as Moses (Josh 14:7), David (Ps 89:3; cf. 2 Sam 7:5, 8) and Elijah (2 Kgs 10:10); all these men were “servants (or slaves) of the Lord.”
[1:1] 11 tn Grk “for the faith,” possibly, “in accordance with the faith.”
[2:15] 12 tn Or “reproof,” “censure.” The Greek word ἐλέγχω (elencw) implies exposing someone’s sin in order to bring correction.
[2:15] 13 tn Grk “speak these things and exhort and rebuke with all authority.”
[2:15] 14 tn Or “let anyone despise you”; or “let anyone disregard you.”