TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Tesalonika 2:14

Konteks
2:14 For you became imitators, brothers and sisters, 1  of God’s churches in Christ Jesus that are in Judea, because you too suffered the same things from your own countrymen as they in fact did from the Jews,

1 Tesalonika 2:16

Konteks
2:16 because they hinder us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. Thus they constantly fill up their measure of sins, 2  but wrath 3  has come upon them completely. 4 

1 Tesalonika 4:5

Konteks
4:5 not in lustful passion like the Gentiles who do not know God.

1 Tesalonika 2:15

Konteks
2:15 who killed both the Lord Jesus and the prophets 5  and persecuted us severely. 6  They are displeasing to God and are opposed to all people,

1 Tesalonika 4:10

Konteks
4:10 And indeed you are practicing it toward all the brothers and sisters 7  in all of Macedonia. But we urge you, brothers and sisters, to do so more and more, 8 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:14]  1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.

[2:16]  2 tn Grk “to fill up their sins always.”

[2:16]  3 tc The Western text (D F G latt) adds τοῦ θεοῦ (tou qeou) to ὀργή (orgh) to read “the wrath of God,” in emulation of the normal Pauline idiom (cf., e.g., Rom 1:18; Eph 5:6; Col 3:6) and, most likely, to clarify which wrath is in view (since ὀργή is articular).

[2:16]  tn Or “the wrath,” possibly referring back to the mention of wrath in 1:10.

[2:16]  4 tn Or “at last.”

[2:15]  5 tc ἰδίους (idious, “their own prophets”) is found in D1 Ψ Ï sy McionT. This is obviously a secondary reading. Marcion’s influence may stand behind part of the tradition, but the Byzantine text probably added the adjective in light of its mention in v. 14 and as a clarification or interpretation of which prophets were in view.

[2:15]  6 tn Or “and drove us out” (cf. Acts 17:5-10).

[4:10]  7 tn Grk “brothers”; this applies to the second occurrence as well. See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.

[4:10]  8 sn To do so more and more. See 1 Thess 4:1.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA