TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Tawarikh 7:23

Konteks
7:23 He had sexual relations with his wife; she became pregnant and gave birth to a son. Ephraim 1  named him Beriah because tragedy had come to his family. 2 

1 Tawarikh 19:3

Konteks
19:3 the Ammonite officials said to Hanun, “Do you really think David is trying to honor your father by sending these messengers to express his sympathy? 3  No, his servants have come to you so they can get information and spy out the land!” 4 

1 Tawarikh 29:18

Konteks
29:18 O Lord God of our ancestors Abraham, Isaac, and Israel, maintain the motives of your people and keep them devoted to you. 5 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:23]  1 tn Heb “he”; the referent (Ephraim) has been specified in the translation for clarity.

[7:23]  2 tn Heb “because in tragedy there had come to his house.” The preposition prefixed to רָעָה (raah) should probably be omitted. The Hebrew noun רָעָה (“tragedy”) should be understood as the subject of the feminine verb form that follows.

[19:3]  3 tn Heb “Is David honoring your father in your eyes when he sends to you ones consoling?”

[19:3]  4 tc Heb “Is it not to explore and to overturn and to spy out the land (that) his servants have come to you?” The Hebrew term לַהֲפֹךְ (lahafakh, “to overturn”) seems misplaced in the sequence. Some emend the form to לַחְפֹּר (lakhpor, “to spy out”). The sequence of three infinitives may be a conflation of alternative readings.

[29:18]  5 tn Heb “keep this permanently with respect to the motive of the thoughts of the heart of your people, and make firm their heart to you.”



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA