TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Tawarikh 5:20

Konteks
5:20 They received divine help in fighting them, and the Hagrites and all their allies were handed over to them. They cried out to God during the battle; he responded to their prayers because they trusted in him. 1 

Mazmur 22:6

Konteks

22:6 But I 2  am a worm, 3  not a man; 4 

people insult me and despise me. 5 

Mazmur 28:7

Konteks

28:7 The Lord strengthens and protects me; 6 

I trust in him with all my heart. 7 

I am rescued 8  and my heart is full of joy; 9 

I will sing to him in gratitude. 10 

Yesaya 12:2

Konteks

12:2 Look, God is my deliverer! 11 

I will trust in him 12  and not fear.

For the Lord gives me strength and protects me; 13 

he has become my deliverer.” 14 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:20]  1 tn Heb “and they were helped against them and they were given over into their hand, the Hagrites and all who were with them, for to God they cried out in the battle and he was entreated [or “allowed himself to be entreated”] by them for they trusted in him.”

[22:6]  2 tn The grammatical construction (conjunction + pronoun) highlights the contrast between the psalmist’s experience and that of his ancestors. When he considers God’s past reliability, it only heightens his despair and confusion, for God’s present silence stands in stark contrast to his past saving acts.

[22:6]  3 tn The metaphor expresses the psalmist’s self-perception, which is based on how others treat him (see the following line).

[22:6]  4 tn Or “not a human being.” The psalmist perceives himself as less than human.

[22:6]  5 tn Heb “a reproach of man and despised by people.”

[28:7]  6 tn Heb “The Lord [is] my strength and my shield.”

[28:7]  7 tn Heb “in him my heart trusts.”

[28:7]  8 tn Or “I am helped.”

[28:7]  9 tn Heb “and my heart exults.”

[28:7]  10 tn Heb “and from my song I will thank him.” As pointed in the Hebrew text, מִשִּׁירִי (mishiri) appears to be “from my song,” but the preposition “from” never occurs elsewhere with the verb “to thank” (Hiphil of יָדָה, yadah). Perhaps משׁיר is a noun form meaning “song.” If so, it can be taken as an adverbial accusative, “and [with] my song I will thank him.” See P. C. Craigie, Psalms 1-50 (WBC), 236.

[12:2]  11 tn Or “salvation” (KJV, NIV, NRSV).

[12:2]  12 tn The words “in him” are supplied in the translation for clarification.

[12:2]  13 tc The Hebrew text has, “for my strength and protection [is] the Lord, the Lord (Heb “Yah, Yahweh).” The word יְהוָה (yehvah) is probably dittographic or explanatory here (note that the short form of the name [יָהּ, yah] precedes, and that the graphically similar וַיְהִי [vayÿhi] follows). Exod 15:2, the passage from which the words of v. 2b are taken, has only יָהּ. The word זִמְרָת (zimrat) is traditionally understood as meaning “song,” in which case one might translate, “for the Lord gives me strength and joy” (i.e., a reason to sing); note that in v. 5 the verb זָמַר (zamar, “sing”) appears. Many recent commentators, however, have argued that the noun is here instead a homonym, meaning “protection” or “strength.” See HALOT 274 s.v. III *זמר.

[12:2]  14 tn Or “salvation” (so many English versions, e.g., KJV, NIV, NRSV, NLT); NAB “my savior.”



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA