TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Tawarikh 18:4

Konteks
18:4 David seized from him 1,000 chariots, 7,000 charioteers, 1  and 20,000 infantrymen. David cut the hamstrings of all but a hundred of Hadadezer’s 2  chariot horses. 3 

1 Tawarikh 19:7

Konteks
19:7 They hired 32,000 chariots, along with the king of Maacah and his army, who came and camped in front of Medeba. The Ammonites also assembled from their cities and marched out to do battle.

1 Tawarikh 26:12

Konteks

26:12 These divisions of the gatekeepers, corresponding to their leaders, had assigned responsibilities, like their relatives, as they served in the Lord’s temple.

1 Tawarikh 28:18

Konteks
28:18 and for the refined gold of the incense altar.

He gave him 4  the blueprint for the seat 5  of the gold cherubim that spread their wings 6  and provide shelter for the ark of the Lord’s covenant.

1 Tawarikh 19:6

Konteks

19:6 When the Ammonites realized that David was disgusted with them, 7  Hanun and the Ammonites sent 1,000 talents 8  of silver to hire chariots and charioteers from Aram Naharaim, Aram Maacah, and Zobah. 9 

1 Tawarikh 19:18

Konteks
19:18 The Arameans fled before Israel. David killed 7,000 10  Aramean charioteers and 40,000 infantrymen; he also killed Shophach 11  the commanding general.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:4]  1 tn Or “horsemen.”

[18:4]  2 tn Heb “his”; the referent (Hadadezer) has been specified in the translation for clarity.

[18:4]  3 tn Heb “and David cut the hamstrings of all the chariot horses, and he left from them one hundred chariot horses.”

[28:18]  4 tn The words “he gave him” are supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.

[28:18]  5 tc The Hebrew text reads מֶרְכָּבָה (merkavah, “chariot”), but the final he (ה) is probably dittographic – note the prefixed he (ה) on the immediately following word. It is preferable to read מֶרְכָּב (merkav, “seat”).

[28:18]  6 tc The Hebrew text does not have “their wings,” but the word כְּנָפַיִם (kÿnafayim, “wings”) has probably been accidentally omitted by homoioteleuton. Note that the immediately preceding לְפֹרְשִׂים (lÿforsim) also ends in mem (ם).

[19:6]  7 tn Heb “that they were a stench [i.e., disgusting] with David.”

[19:6]  8 tn The Hebrew word כִּכַּר (kikar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or, by extension, to a standard unit of weight. According to the older (Babylonian) standard the “talent” weighed 130 lbs. (58.9 kg), but later this was lowered to 108.3 lbs. (49.1 kg). More recent research suggests the “light” standard talent was 67.3 lbs. (30.6 kg). Using this as the standard for calculation, the Ammonites hired chariots and charioteers for about 33.7 tons (30,600 kg) of silver.

[19:6]  9 tn The parallel text of 2 Sam 10:6 has “Aram Beth Rehob and Aram Zobah.”

[19:18]  10 tc The parallel text of 2 Sam 10:18 has “seven hundred.”

[19:18]  11 tn The parallel text of 2 Sam 10:18 has the variant spelling “Shobach.”



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA