TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Tawarikh 12:14

Konteks
12:14 These Gadites were military leaders; the least led a hundred men, the greatest a thousand. 1 

1 Tawarikh 17:5

Konteks
17:5 For I have not lived in a house from the time I brought Israel up from Egypt 2  to the present day. I have lived in a tent that has been in various places. 3 

1 Tawarikh 18:6

Konteks
18:6 David placed garrisons in the territory of the Arameans of Damascus; 4  the Arameans became David’s subjects and brought tribute. The Lord protected 5  David wherever he campaigned. 6 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:14]  1 tn Heb “one for a hundred the small, and the great for a thousand.” Another option is to translate the preposition -לְ (lamed) as “against” and to understand this as a hyperbolic reference to their prowess: “the least could stand against a hundred, the greatest against a thousand.”

[17:5]  2 tn The words “from Egypt” are supplied in the translation for clarification.

[17:5]  3 tc Heb “and I was from tent to tent and from tabernacle.” The words אֶל־מִשְּׁכָּן (’el-mishÿkan, “to tabernacle”) should probably be added at the end of the sentence to complete this prepositional phrase and produce symmetry with the preceding prepositional phrase. The words probably fell from the text by homoioteleuton.

[17:5]  sn I have lived in a tent that has been in various places. The point here is that the Lord moved with the tabernacle as it moved from place to place; he did not confine himself to a particular location.

[18:6]  4 tc Heb “and David placed in Aram of Damascus.” The object נְצִיבִים (nÿtsivim, “garrisons”) appears to have been accidentally omitted from the text. See v. 13, as well as the parallel passage in 2 Sam 8:6, which includes it.

[18:6]  5 tn Or “delivered.”

[18:6]  6 tn Or “wherever he went.”



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA