1 Samuel 7:8
Konteks7:8 The Israelites said to Samuel, “Keep 1 crying out to the Lord our 2 God so that he may save us 3 from the hand of the Philistines!”
Kejadian 20:7
Konteks20:7 But now give back the man’s wife. Indeed 4 he is a prophet 5 and he will pray for you; thus you will live. 6 But if you don’t give her back, 7 know that you will surely die 8 along with all who belong to you.”
Ulangan 9:19
Konteks9:19 For I was terrified at the Lord’s intense anger 9 that threatened to destroy you. But he 10 listened to me this time as well.


[7:8] 2 tc The LXX reads “your God” rather than the MT’s “our God.”
[7:8] 3 tn After the negated jussive, the prefixed verbal form with the prefixed conjunction indicates purpose/result.
[20:7] 4 tn Or “for,” if the particle is understood as causal (as many English translations do) rather than asseverative.
[20:7] 5 sn For a discussion of the term prophet see N. Walker, “What is a Nabhi?” ZAW 73 (1961): 99-100.
[20:7] 6 tn After the preceding jussive (or imperfect), the imperative with vav conjunctive here indicates result.
[20:7] sn He will pray for you that you may live. Abraham was known as a man of God whose prayer would be effectual. Ironically and sadly, he was also known as a liar.
[20:7] 7 tn Heb “if there is not you returning.” The suffix on the particle becomes the subject of the negated clause.
[20:7] 8 tn The imperfect is preceded by the infinitive absolute to make the warning emphatic.
[9:19] 9 tn Heb “the anger and the wrath.” Although many English versions translate as two terms, this construction is a hendiadys which serves to intensify the emotion (cf. NAB, TEV “fierce anger”).