TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Samuel 4:2

Konteks
4:2 The Philistines arranged their forces to fight 1  Israel. As the battle spread out, 2  Israel was defeated by 3  the Philistines, who 4  killed about four thousand men in the battle line in the field.

1 Samuel 12:12

Konteks

12:12 “When you saw that King Nahash of the Ammonites was advancing against you, you said to me, ‘No! A king will rule over us’ – even though the Lord your God is your king!

1 Samuel 14:1

Konteks
14:1 Then one day Jonathan son of Saul said to his armor bearer, 5  “Come on, let’s go over to the Philistine garrison that is opposite us.” But he did not let his father know.

1 Samuel 14:20

Konteks

14:20 Saul and all the army that was with him assembled and marched into battle, where they found 6  the Philistines in total panic killing one another with their swords. 7 

1 Samuel 14:22

Konteks
14:22 When all the Israelites who had hidden themselves in the hill country of Ephraim heard that the Philistines had fled, they too pursued them in battle.

1 Samuel 14:37

Konteks
14:37 So Saul asked God, “Should I go down after the Philistines? Will you deliver them into the hand of Israel?” But he did not answer him that day.

1 Samuel 19:8

Konteks

19:8 Now once again there was war. So David went out to fight the Philistines. He defeated them thoroughly 8  and they ran away from him.

1 Samuel 30:14

Konteks
30:14 We conducted a raid on the Negev of the Kerethites, on the area of Judah, and on the Negev of Caleb. We burned Ziklag.” 9 

1 Samuel 31:1

Konteks
The Death of Saul

31:1 Now the Philistines were fighting against Israel. The men of Israel fled from the Philistines and many of them fell dead on Mount Gilboa.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:2]  1 tn Heb “to meet.”

[4:2]  2 tn The MT has וַתִּטֹּשׁ (vattittosh), from the root נטשׁ (ntsh). This verb normally means “to leave,” “to forsake,” or “to permit,” but such an idea does not fit this context very well. Many scholars have suspected that the text originally read either וַתֵּט (vattet, “and it spread out”), from the root נטה (nth), or וַתִּקֶשׁ (vattiqesh, “and it grew fierce”), from the root קשׂה (qsh). The former suggestion is apparently supported by the LXX ἔκλινεν (eklinen, “it inclined”) and is adopted in the translation.

[4:2]  3 tn Heb “before.”

[4:2]  4 tn Heb “the Philistines, and they killed.” The pronoun “they” has been translated as a relative pronoun (“who”) to make it clear to the English reader that the Philistines were the ones who did the killing.

[14:1]  5 tn Or “the servant who was carrying his military equipment” (likewise in vv. 6, 7, 12, 13, 14).

[14:20]  6 tn Heb “and look, there was”

[14:20]  7 tn Heb “the sword of a man against his companion, a very great panic.”

[19:8]  8 tn Heb “and he struck them down with a great blow.”

[30:14]  9 tn The Hebrew text adds “with fire.”



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA