TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Samuel 3:13

Konteks
3:13 You 1  should tell him that I am about to judge his house forever because of 2  the sin that he knew about. For his sons were cursing God, 3  and he did not rebuke them.

1 Samuel 7:17

Konteks
7:17 Then he would return to Ramah, because his home was there. He also judged 4  Israel there and built an altar to the Lord there.

1 Samuel 8:7

Konteks
8:7 The Lord said to Samuel, “Do everything the people request of you. 5  For it is not you that they have rejected, but it is me that they have rejected as their king.

1 Samuel 11:2

Konteks

11:2 But Nahash the Ammonite said to them, “The only way I will make a treaty with you is if you let me gouge out the right eye of every one of you and in so doing humiliate all Israel!”

1 Samuel 11:12

Konteks
Saul Is Established as King

11:12 Then the people said to Samuel, “Who were the ones asking, ‘Will Saul reign over us?’ Hand over those men so we may execute them!”

1 Samuel 12:7

Konteks
12:7 Now take your positions, so I may confront you 6  before the Lord regarding all the Lord’s just actions toward you and your ancestors. 7 

1 Samuel 17:51

Konteks
17:51 David ran and stood over the Philistine. He grabbed Goliath’s 8  sword, drew it from its sheath, 9  killed him, and cut off his head with it. When the Philistines saw their champion was dead, they ran away.

1 Samuel 19:23

Konteks

19:23 So Saul went to Naioth in Ramah. The Spirit of God came upon him as well, and he walked along prophesying until he came to Naioth in Ramah.

1 Samuel 25:42

Konteks
25:42 Then Abigail quickly went and mounted her donkey, with five of her female servants accompanying her. 10  She followed David’s messengers and became his wife.

1 Samuel 26:20

Konteks
26:20 Now don’t let my blood fall to the ground away from the Lord’s presence, for the king of Israel has gone out to look for a flea the way one looks for a partridge 11  in the hill country.”

1 Samuel 27:12

Konteks
27:12 So Achish trusted David, thinking to himself, 12  “He is really hated 13  among his own people in 14  Israel! From now on 15  he will be my servant.”

1 Samuel 31:3

Konteks
31:3 Saul himself was in the thick of the battle; 16  the archers 17  spotted him and wounded him severely.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:13]  1 tc The MT has וְהִגַּדְתִּי לוֹ (vÿhiggadti lo). The verb is Hiphil perfect 1st person common singular, and apparently the conjunction should be understood as vav consecutive (“I will say to him”). But the future reference makes more sense if Samuel is the subject. This would require dropping the final י (yod) and reading the 2nd person masculine singular וְהִגַּדְתָּ (vÿhiggadta). Although there is no external evidence to support it, this reading has been adopted in the present translation. The alternative is to understand the MT to mean “I said to him,” but for this we would expect the preterite with vav consecutive.

[3:13]  2 tn The translation understands the preposition to have a causal sense. However, the preposition could also be understood as the beth pretii, indicating in a broad sense the price attached to this action. So GKC 380 §119.p.

[3:13]  3 tc The translation follows the LXX θεόν (qeon, “God”) rather than the MT לָהֶם (lahem, “to them”). The MT seems to mean “they were bringing a curse on themselves” (cf. ASV, NASB). But this meaning is problematic in part because the verb qll means “to curse,” not “to bring a curse on,” and in part because it takes an accusative object rather than the equivalent of a dative. This is one of the so-called tiqqune sopherim, or “emendations of the scribes.” Why would the ancient copyists alter the original statement about Eli’s sons cursing God to the less objectionable statement that they brought a curse on themselves? Some argue that the scribes were concerned that such a direct and blasphemous affront against God could occur without an immediate response of judgment from God. Therefore they changed the text by deleting two letters א and י (alef and yod) from the word for “God,” with the result that the text then read “to them.” If this ancient scribal claim is accepted as accurate, it implies that the MT here is secondary. The present translation follows the LXX (κακολογοῦντες θεόν, kakologounte" qeon) and a few mss of the Old Latin in reading “God” rather than the MT “to them.” Cf. also NAB, NRSV, NLT.

[7:17]  4 tn Or perhaps “settled disputes for” (cf. NLT “would hear cases there”; NRSV “administered justice there”).

[8:7]  5 tn Heb “Listen to the voice of the people, to all which they say to you.”

[12:7]  6 tn Heb “and I will enter into judgment with you” (NRSV similar); NAB “and I shall arraign you.”

[12:7]  7 tn Heb “all the just actions which he has done with you and with your fathers.”

[17:51]  8 tn Heb “his”; the referent (Goliath) has been specified in the translation for clarity.

[17:51]  9 tc Most LXX mss lack the words “drew it from its sheath.”

[25:42]  10 tn Heb “going at her feet.”

[26:20]  11 tn Heb “the calling [one],” which apparently refers to a partridge.

[27:12]  12 tn Heb “saying.”

[27:12]  13 tn Heb “he really stinks.” The expression is used figuratively here to describe the rejection and ostracism that David had experienced as a result of Saul’s hatred of him.

[27:12]  14 tc Many medieval Hebrew mss lack the preposition “in.”

[27:12]  15 tn Heb “permanently.”

[31:3]  16 tn Heb “and the battle was heavy against Saul.”

[31:3]  17 tn Heb “the shooters, men with the bow.”



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA