TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Samuel 26:20

Konteks
26:20 Now don’t let my blood fall to the ground away from the Lord’s presence, for the king of Israel has gone out to look for a flea the way one looks for a partridge 1  in the hill country.”

1 Samuel 25:33

Konteks
25:33 Praised be your good judgment! May you yourself be rewarded 2  for having prevented me this day from shedding blood and taking matters into my own hands!

1 Samuel 25:31

Konteks
25:31 Your conscience will not be overwhelmed with guilt 3  for having poured out innocent blood and for having taken matters into your own hands. When the Lord has granted my lord success, 4  please remember your servant.”

1 Samuel 25:26

Konteks

25:26 “Now, my lord, as surely as the Lord lives and as surely as you live, it is the Lord who has kept you from shedding blood and taking matters into your own hands. Now may your enemies and those who seek to harm my lord be like Nabal.

1 Samuel 10:1

Konteks
Samuel Anoints Saul

10:1 Then Samuel took a small container of olive oil and poured it on Saul’s 5  head. Samuel 6  kissed him and said, “The Lord has chosen you 7  to lead his people Israel! You will rule over the Lord’s people and you will deliver them from the power of the enemies who surround them. This will be your sign that the Lord has chosen 8  you as leader over his inheritance. 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[26:20]  1 tn Heb “the calling [one],” which apparently refers to a partridge.

[25:33]  2 tn Heb “blessed.”

[25:31]  3 tn Heb “and this will not be for you for staggering and for stumbling of the heart of my lord.”

[25:31]  4 tn Heb “and the Lord will do well for my lord.”

[10:1]  5 tn Heb “his”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.

[10:1]  6 tn Heb “he”; the referent (Samuel) has been specified in the translation for clarity.

[10:1]  7 tn Heb “Is it not that the Lord has anointed you?” The question draws attention to the fact and is a rhetorical way of affirming the Lord’s choice of Saul. The translation reflects the rhetorical force of the question.

[10:1]  8 tn That is, “anointed.”

[10:1]  9 tc The MT reads simply “Is it not that the Lord has anointed you over his inheritance for a leader?” The translation follows the LXX. The MT apparently suffers from parablepsis, whereby a scribe’s eye jumped from the first occurrence of the expression “the Lord has anointed you” to the second occurrence of this expression at the end of v. 1. This mistake caused the accidental omission of the intervening material in the LXX, which appears to preserve the original Hebrew text here.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA