1 Samuel 2:32
Konteks2:32 You will see trouble in my dwelling place! 1 Israel will experience blessings, 2 but there will not be an old man in your 3 house for all time. 4
1 Samuel 19:13
Konteks19:13 Then Michal took a household idol 5 and put it on the bed. She put a quilt 6 made of goat’s hair over its head 7 and then covered the idol with a garment.
1 Samuel 19:23
Konteks19:23 So Saul went to Naioth in Ramah. The Spirit of God came upon him as well, and he walked along prophesying until he came to Naioth in Ramah.
1 Samuel 26:10
Konteks26:10 David went on to say, “As the Lord lives, the Lord himself will strike him down. Either his day will come and he will die, or he will go down into battle and be swept away.
1 Samuel 28:19
Konteks28:19 The Lord will hand you and Israel over to the Philistines! 8 Tomorrow both you and your sons will be with me. 9 The Lord will also hand the army 10 of Israel over to the Philistines!”
1 Samuel 29:11
Konteks29:11 So David and his men got up early in the morning to return 11 to the land of the Philistines, but the Philistines went up to Jezreel.
[2:32] 1 tn Heb “you will see [the] trouble of [the] dwelling place.” Since God’s dwelling place/sanctuary is in view, the pronoun is supplied in the translation (see v. 29).
[2:32] 2 tn Heb “in all which he does good with Israel.”
[2:32] 3 tc The LXX and a Qumran manuscript have the first person pronoun “my” here.
[2:32] 4 tn Heb “all the days.”
[19:13] 5 tn Heb “teraphim” (also a second time in this verse and once in v. 16). These were statues that represented various deities. According to 2 Kgs 23:24 they were prohibited during the time of Josiah’s reform movement in the seventh century. The idol Michal placed under the covers was of sufficient size to give the mistaken impression that David lay in the bed, thus facilitating his escape.
[19:13] 6 tn The exact meaning of the Hebrew word כָּבִיר (kavir) is uncertain; it is found in the Hebrew Bible only here and in v. 16. It probably refers to a quilt made of goat’s hair, perhaps used as a fly net while one slept. See HALOT 458 s.v. *כָּבִיר. Cf. KJV, TEV “pillow”; NLT “cushion”; NAB, NRSV “net.”
[19:13] 7 tn Heb “at the place of its head.”
[28:19] 8 tn Heb “And the
[28:19] 9 tc With the exception of the Lucianic recension, the LXX has here “and tomorrow you and your sons with you will fall.”
[29:11] 11 tc Heb “to go in the morning to return.” With the exception of Origen and the Lucianic recension, the Old Greek tradition lacks the phrase “in the morning.” The Syriac Peshitta also omits it.