1 Samuel 2:29-30
Konteks2:29 Why are you 1 scorning my sacrifice and my offering that I commanded for my dwelling place? 2 You have honored your sons more than you have me by having made yourselves fat from the best parts of all the offerings of my people Israel.’
2:30 Therefore the Lord, the God of Israel, says, ‘I really did say 3 that your house and your ancestor’s house would serve 4 me forever.’ But now the Lord says, ‘May it never be! 5 For I will honor those who honor me, but those who despise me will be cursed!
Yeremia 23:2
Konteks23:2 So the Lord God of Israel has this to say about the leaders who are ruling over his people: “You have caused my people 6 to be dispersed and driven into exile. You have not taken care of them. So I will punish you for the evil that you have done. 7 I, the Lord, affirm it! 8
Zakharia 10:3
Konteks10:3 I am enraged at the shepherds and will punish the lead-goats.
For the Lord who rules over all has brought blessing to his flock, the house of Judah, and will transform them into his majestic warhorse.
[2:29] 1 tc The MT has a plural “you” here, but the LXX and a Qumran
[2:29] 2 tn Heb “which I commanded, dwelling place.” The noun is functioning as an adverbial accusative in relation to the verb. Since God’s dwelling place/sanctuary is in view, the pronoun “my” is supplied in the translation.
[2:30] 3 tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.
[2:30] 4 tn Heb “walk about before.”
[2:30] 5 tn Heb “may it be far removed from me.”
[23:2] 6 tn Heb “about the shepherds who are shepherding my people. ‘You have caused my sheep….’” For the metaphor see the study note on the previous verse.
[23:2] 7 tn Heb “Therefore, thus says the