TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Samuel 15:14

Konteks

15:14 Samuel replied, “If that is the case, 1  then what is this sound of sheep in my ears and the sound of cattle that I hear?”

1 Samuel 25:6

Konteks
25:6 Then you will say to my brother, 2  “Peace to you and your house! Peace to all that is yours!
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:14]  1 tn The words “if that is the case” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[25:6]  2 tc The text is difficult here. The MT and most of the early versions support the reading לֶחָי (lekhai, “to life,” or “to the one who lives”). Some of the older English versions (KJV, ASV; cf. NKJV) took the expression to mean “to him who lives (in prosperity),” but this translation requires reading a good deal into the words. While the expression could have the sense of “Long life to you!” (cf. NIV, NJPS) or perhaps “Good luck to you!” this seems somewhat redundant in light of the salutation that follows in the context. The Latin Vulgate has fratribus meis (“to my brothers”), which suggests that Jerome understood the Hebrew word to have an alef that is absent in the MT (i.e., לֶאֱחָי, leekhay). Jerome’s plural, however, remains a problem, since in the context David is addressing a single individual, namely Nabal, and not a group. However, it is likely that the Vulgate witnesses to a consonantal Hebrew text that is to be preferred here, especially if the word were to be revocalized as a singular rather than a plural. While it is impossible to be certain about this reading, the present translation essentially follows the Vulgate in reading “my brother” (so also NJB; cf. NAB, RSV, NRSV).



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA