1 Samuel 1:6
Konteks1:6 Her rival wife used to upset her and make her worry, 1 for the Lord had not enabled her to have children.
1 Samuel 1:10
Konteks1:10 She was very upset 2 as she prayed to the Lord, and she was weeping uncontrollably. 3
1 Samuel 16:7
Konteks16:7 But the Lord said to Samuel, “Don’t be impressed by 4 his appearance or his height, for I have rejected him. God does not view things the way men do. 5 People look on the outward appearance, 6 but the Lord looks at the heart.”
1 Samuel 18:9
Konteks18:9 So Saul was keeping an eye on David from that day onward.
[1:6] 1 tn Heb “and her rival wife grieved her, even [with] grief so as to worry her.”
[1:10] 2 tn Heb “she [was in] bitterness of soul.”
[1:10] 3 tn Heb “and weeping, she was weeping.” The infinitive absolute emphasizes the extent of her sorrow. The imperfect verbal form emphasizes the continuation of the action in past time.
[16:7] 4 tn Heb “don’t look toward.”
[16:7] 5 tn Heb “for not that which the man sees.” The translation follows the LXX, which reads, “for not as man sees does God see.” The MT has suffered from homoioteleuton or homoioarcton. See P. K. McCarter, I Samuel (AB), 274.