1 Samuel 1:15-16
Konteks1:15 But Hannah replied, “That’s not the way it is, 1 my lord! I am under a great deal of stress. 2 I have drunk neither wine nor beer. Rather, I have poured out my soul to 3 the Lord. 1:16 Don’t consider your servant a wicked woman, 4 for until now I have spoken from my deep pain and anguish.”
Mazmur 77:4
Konteks77:4 You held my eyelids open; 5
I was troubled and could not speak. 6


[1:15] 2 tn Heb “I am a woman difficult of spirit.” The LXX has “for whom the day is difficult,” apparently mistaking the Hebrew word for “spirit” רוּחַ (ruakh) to be the word for “day” יוֹם (yom).
[1:16] 4 tn Heb “daughter of worthlessness.”
[77:4] 5 tn Heb “you held fast the guards of my eyes.” The “guards of the eyes” apparently refers to his eyelids. The psalmist seems to be saying that God would not bring him relief, which would have allowed him to shut his eyes and get some sleep (see v. 2).
[77:4] 6 tn The imperfect is used in the second clause to emphasize that this was an ongoing condition in the past.