1 Samuel 1:11
Konteks1:11 She made a vow saying, “O Lord of hosts, if you will look with compassion 1 on the suffering of your female servant, 2 remembering me and not forgetting your servant, and give a male child 3 to your servant, then I will dedicate him to the Lord all the days of his life. His hair will never be cut.” 4
1 Samuel 28:19
Konteks28:19 The Lord will hand you and Israel over to the Philistines! 5 Tomorrow both you and your sons will be with me. 6 The Lord will also hand the army 7 of Israel over to the Philistines!”
1 Samuel 30:23
Konteks30:23 But David said, “No! You shouldn’t do this, my brothers. Look at what the Lord has given us! 8 He has protected us and has delivered into our hands the raiding party that came against us.
[1:11] 1 tn Heb “if looking you look.” The expression can refer, as here, to looking favorably upon another, in this case with compassion.
[1:11] 2 tn Heb “handmaid.” The use of this term (translated two more times in this verse and once each in vv. 16, 17 simply as “servant” for stylistic reasons) is an expression of humility.
[1:11] 3 tn Heb “seed of men.”
[1:11] 4 tn Heb “a razor will not go up upon his head.”
[28:19] 5 tn Heb “And the
[28:19] 6 tc With the exception of the Lucianic recension, the LXX has here “and tomorrow you and your sons with you will fall.”
[30:23] 8 tc This clause is difficult in the MT. The present translation accepts the text as found in the MT and understands this clause to be elliptical, with an understood verb such as “look” or “consider.” On the other hand, the LXX seems to reflect a slightly different Hebrew text, reading “after” where the MT has “my brothers.” The Greek translation yields the following translation: “You should not do this after the