1 Samuel 8:1
Konteks8:1 In his old age Samuel appointed his sons as judges over Israel.
1 Samuel 8:5
Konteks8:5 They said to him, “Look, you are old, and your sons don’t follow your ways. So now appoint over us a king to lead 1 us, just like all the other nations have.”
Mazmur 71:18
Konteks71:18 Even when I am old and gray, 2
O God, do not abandon me,
until I tell the next generation about your strength,
and those coming after me about your power. 3
Yesaya 46:3-4
Konteks46:3 “Listen to me, O family of Jacob, 4
all you who are left from the family of Israel, 5
you who have been carried from birth, 6
you who have been supported from the time you left the womb. 7
46:4 Even when you are old, I will take care of you, 8
even when you have gray hair, I will carry you.
I made you and I will support you;
I will carry you and rescue you. 9
Yesaya 46:2
Konteks46:2 Together they bend low and kneel down;
they are unable to rescue the images; 10
they themselves 11 head off into captivity. 12
Titus 1:6
Konteks1:6 An elder must be blameless, 13 the husband of one wife, 14 with faithful children 15 who cannot be charged with dissipation or rebellion.
Titus 1:2
Konteks1:2 in hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the ages began. 16
Pengkhotbah 1:14
Konteks1:14 I reflected on everything that is accomplished by man 17 on earth, 18
and I concluded: Everything 19 he has accomplished 20 is futile 21 – like chasing the wind! 22
[8:5] 1 tn Heb “judge” (also in v. 6).
[71:18] 2 tn Heb “and even unto old age and gray hair.”
[71:18] 3 tn Heb “until I declare your arm to a generation, to everyone who comes your power.” God’s “arm” here is an anthropomorphism that symbolizes his great strength.
[46:3] 4 tn Heb “house of Jacob”; TEV “descendants of Jacob.”
[46:3] 5 tn Heb “and all the remnant of the house of Israel.”
[46:3] 6 tn Heb “from the womb” (so NRSV); KJV “from the belly”; NAB “from your infancy.”
[46:3] 7 tn Heb “who have been lifted up from the womb.”
[46:4] 8 tn Heb “until old age, I am he” (NRSV similar); NLT “I will be your God throughout your lifetime.”
[46:4] 9 sn Unlike the weary idol gods, whose images must be carried by animals, the Lord carries his weary people.
[46:2] 10 tn Heb “[the] burden,” i.e., their images, the heavy burden carried by the animals.
[46:2] 11 tn נַפְשָׁם (nafsham, “their souls/lives”) is equivalent here to a third masculine plural suffix, but the third feminine singular verb הָלָכָה (halakhah, “they go”) agrees with the feminine noun נֶפֶשׁ (nefesh, “soul, life”).
[46:2] 12 sn The downfall of Babylon is depicted here. The idols are carried off by the victorious enemy; the gods are likened to defeated captives who cower before the enemy and are taken into exile.
[1:6] 13 tn Grk “if anyone is blameless…” as a continuation of v. 5b, beginning to describe the elder’s character.
[1:6] 14 tn Or “married only once,” “devoted solely to his wife.” See the note on “wife” in 1 Tim 3:2; also 1 Tim 3:12; 5:9.
[1:6] 15 tn Or “believing children.” The phrase could be translated “believing children,” but the parallel with 1 Tim 3:4 (“keeping his children in control”) argues for the sense given in the translation.
[1:2] 16 tn Grk “before eternal ages.”
[1:14] 17 tn The phrase “by man” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
[1:14] 18 tn Heb “under the sun.”
[1:14] 19 tn As mentioned in the note on “everything” in 1:2, the term הַכֹּל (hakkol, “everything”) is often limited in reference to the specific topic at hand in the context (e.g., BDB 482 s.v. כֹּל 2). The argument of 1:12-15, like 1:3-11, focuses on secular human achievement. This is clear from the repetition of the root עָשַׂה (’asah, “do, work, accomplish, achieve”) in 1:12-13.
[1:14] 20 tn The phrase “he has accomplished” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
[1:14] 21 tn This usage of הֶבֶל (hevel) denotes “futile, profitless, fruitless” (e.g., 2 Kgs 17:15; Ps 78:33; Prov 13:11; 21:6; Eccl 1:2, 14; 2:1, 14-15; 4:8; Jer 2:5; 10:3; Lam 4:17; see HALOT 236–37 s.v. I הֶבֶל; BDB 210–11 s.v. I הֶבֶל). The term is used with the simile “like striving after the wind” (רְעוּת רוּחַ, rÿ’ut ruakh) – a graphic picture of an expenditure of effort in vain because no one can catch the wind by chasing it (e.g., 1:14, 17; 2:11, 17, 26; 4:4, 6, 16; 6:9; 7:14). When used in this sense, the term is often used with the following synonyms: לְתֹהוּ (lÿtohu, “for nothing, in vain, for no reason”; Isa 49:4); רִיק (riq, “profitless; useless”; Isa 30:7; Eccl 6:11); לֹא הוֹעִיל (“worthless, profitless”; Is 30:6; 57:12; Jer 16:19); “what profit?” (מַה־יִּתְרוֹןֹ, mah-yyitron); and “no profit” (אֵין יִּתְרוֹן, en yyitron; e.g., 2:11; 3:19; 6:9). It is also used in antithesis to terms connoting value: טוֹב (tov, “good, benefit, advantage”) and יֹתְרוֹן (yotÿron, “profit, advantage, gain”). Despite everything that man has accomplished in history, it is ultimately futile because nothing on earth really changes.
[1:14] 22 tn Heb “striving of wind.” The word “like” does not appear in the Hebrew text; it has been added in the translation to make the comparative notion clear.