TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 9:8

Konteks
9:8 This temple will become a heap of ruins; 1  everyone who passes by it will be shocked and will hiss out their scorn, 2  saying, ‘Why did the Lord do this to this land and this temple?’

1 Raja-raja 9:2

Konteks
9:2 the Lord appeared to Solomon a second time, in the same way he had appeared to him at Gibeon. 3 

1 Tawarikh 29:8

Konteks
29:8 All who possessed precious 4  stones donated them to the treasury of the Lord’s temple, which was under the supervision of Jehiel the Gershonite.

Yesaya 52:14

Konteks

52:14 (just as many were horrified by the sight of you) 5 

he was so disfigured 6  he no longer looked like a man; 7 

Yeremia 18:16

Konteks

18:16 So their land will become an object of horror. 8 

People will forever hiss out their scorn over it.

All who pass that way will be filled with horror

and will shake their heads in derision. 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:8]  1 tn Heb “and this house will be high [or elevated].” The statement makes little sense in this context, which predicts the desolation that judgment will bring. Some treat the clause as concessive, “Even though this temple is lofty [now].” Others, following the lead of several ancient versions, emend the text to, “this temple will become a heap of ruins.”

[9:8]  2 tn Heb “hiss,” or perhaps “whistle.” This refers to a derisive sound one would make when taunting an object of ridicule.

[9:2]  3 sn In the same way he had appeared to him at Gibeon. See 1 Kgs 3:5.

[29:8]  4 tn The word “precious” is supplied in the translation for clarification.

[52:14]  5 tn Some witnesses read “him,” which is more consistent with the context, where the servant is spoken about, not addressed. However, it is possible that the Lord briefly addresses the servant here. The present translation assumes the latter view and places the phrase in parentheses.

[52:14]  6 tn Heb “such was the disfigurement.” The noun מִשְׁחַת (mishkhat) occurs only here. It may be derived from the verbal root שָׁחַת (shakhat, “be ruined”; see BDB 1007-8 s.v. שָׁחַת). The construct form appears here before a prepositional phrase (cf. GKC 421 §130.a).

[52:14]  7 tn Heb “from a man his appearance.” The preposition מִן (min) here carries the sense “away from,” i.e., “so as not to be.” See BDB 583 s.v.

[18:16]  8 tn There may be a deliberate double meaning involved here. The word translated here “an object of horror” refers both to destruction (cf. 2:15; 4:17) and the horror or dismay that accompanies it (cf. 5:30; 8:21). The fact that there is no conjunction or preposition in front of the noun “hissing” that follows this suggests that the reaction is in view here, not the cause.

[18:16]  9 tn Heb “an object of lasting hissing. All who pass that way will be appalled and shake their head.”

[18:16]  sn The actions of “shaking of the head” and “hissing” were obviously gestures of scorn and derision. See Lam 2:15-16.



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA