TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 8:52

Konteks

8:52 “May you be attentive 1  to your servant’s and your people Israel’s requests for help and may you respond to all their prayers to you. 2 

Mazmur 34:18

Konteks

34:18 The Lord is near the brokenhearted;

he delivers 3  those who are discouraged. 4 

Amsal 2:3

Konteks

2:3 indeed, if 5  you call out for 6  discernment 7 

raise your voice 8  for understanding –

Mikha 4:9

Konteks

4:9 Jerusalem, why are you 9  now shouting so loudly? 10 

Has your king disappeared? 11 

Has your wise leader 12  been destroyed?

Is this why 13  pain grips 14  you as if you were a woman in labor?

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:52]  1 tn Heb “May your eyes be open.”

[8:52]  2 tn Heb “to listen to them in all their calling out to you.”

[34:18]  3 tn The Hebrew imperfect verbal form highlights the generalizing statement and draws attention to the fact that the Lord typically delivers the oppressed and needy.

[34:18]  4 tn Heb “the crushed in spirit.”

[2:3]  5 tn Both particles retain their individual meanings, otherwise the verse would begin with a strong adversative and be a contrast to what has been said.

[2:3]  6 tn Heb “summon.”

[2:3]  7 sn The noun recalls the second purpose of the book (1:2). It is also cognate to the last word of 2:2, forming a transition. The two objects of the prepositions in this verse are actually personifications, as if they could be summoned.

[2:3]  8 tn Heb “give your voice”; the expression is idiomatic for raising or lifting the voice to make a sound that carries further (e.g., Jer 2:15). This deliberate expression indicates that something significant is being uttered. J. H. Greenstone says, “If it [understanding] does not come at your first call, raise your voice to a higher pitch, put forth greater efforts” (Proverbs, 17).

[4:9]  9 tn The Hebrew form is feminine singular, indicating that Jerusalem, personified as a young woman, is now addressed (see v. 10). In v. 8 the tower/fortress was addressed with masculine forms, so there is clearly a shift in addressee here. “Jerusalem” has been supplied in the translation at the beginning of v. 9 to make this shift apparent.

[4:9]  10 tn Heb “Now why are you shouting [with] a shout.”

[4:9]  11 tn Heb “Is there no king over you?”

[4:9]  12 tn Traditionally, “counselor” (cf. KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV). This refers to the king mentioned in the previous line; the title points to the king’s roles as chief strategist and policy maker, both of which required extraordinary wisdom.

[4:9]  13 tn Heb “that.” The Hebrew particle כִּי (ki) is used here in a resultative sense; for this use see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 73, §450.

[4:9]  14 tn Heb “grabs hold of, seizes.”



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA