1 Raja-raja 4:29-30
Konteks4:29 God gave Solomon wisdom and very great discernment; the breadth of his understanding 1 was as infinite as the sand on the seashore. 4:30 Solomon was wiser than all the men of the east and all the sages of Egypt. 2
1 Raja-raja 6:29
Konteks6:29 On all the walls around the temple, inside and out, 3 he carved 4 cherubs, palm trees, and flowers in bloom.
1 Raja-raja 8:6
Konteks8:6 The priests brought the ark of the Lord’s covenant to its assigned 5 place in the inner sanctuary of the temple, in the most holy place, under the wings of the cherubs.
1 Raja-raja 11:20
Konteks11:20 Tahpenes’ sister gave birth to his son, 6 named Genubath. Tahpenes raised 7 him in Pharaoh’s palace; Genubath grew up in Pharaoh’s palace among Pharaoh’s sons.
[4:29] 1 tn Heb “heart,” i.e., mind. (The Hebrew term translated “heart” often refers to the mental faculties.)
[4:30] 2 tn Heb “the wisdom of Solomon was greater than the wisdom of all the sons of the east and all the wisdom of Egypt.”
[6:29] 3 sn Inside and out probably refers to the inner and outer rooms within the building.
[6:29] 4 tn Heb “carved engravings of carvings.”
[8:6] 5 tn The word “assigned” is supplied in the translation for clarification.
[11:20] 6 tn Heb “bore him Genubath his son.”
[11:20] 7 tc The Hebrew text reads וַתִּגְמְלֵהוּ (vattigmÿlehu, “weaned him”) but a slight alteration of the consonantal text yields וַתִּגְדְלֵהוּ (vattigdÿlehu, “raised him”), which seems to make better sense.