1 Raja-raja 20:33
Konteks20:33 The men took this as a good omen and quickly accepted his offer, saying, “Ben Hadad is your brother.” Ahab 1 then said, “Go, get him.” So Ben Hadad came out to him, and Ahab pulled him up into his chariot.
1 Raja-raja 20:39
Konteks20:39 When the king passed by, he called out to the king, “Your servant went out into the heat 2 of the battle, and then a man turned aside and brought me a prisoner. 3 He told me, ‘Guard this prisoner. If he ends up missing for any reason, 4 you will pay with your life or with a talent 5 of silver.’ 6
[20:33] 1 tn Heb “he”; the referent (Ahab) has been specified in the translation for clarity.
[20:39] 3 tn Heb “man” (also a second time later in this verse).
[20:39] 4 tn Heb “if being missed, he is missed.” The emphatic infinitive absolute before the finite verbal form lends solemnity to the warning.
[20:39] 5 tn The Hebrew term כִּכָּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or to a standard unit of weight, generally regarded as a talent. Since the accepted weight for a talent of metal is about 75 pounds, this would have amounted to about 75 pounds of silver.
[20:39] 6 tn Heb “your life will be in place of his life, or a unit of silver you will pay.”