1 Raja-raja 19:11
Konteks19:11 The Lord 1 said, “Go out and stand on the mountain before the Lord. Look, the Lord is ready to pass by.”
A very powerful wind went before the Lord, digging into the mountain and causing landslides, 2 but the Lord was not in the wind. After the windstorm there was an earthquake, but the Lord was not in the earthquake.
1 Raja-raja 19:1
Konteks19:1 Ahab told Jezebel all that Elijah had done, including a detailed account of how he killed all the prophets with the sword.
1 Samuel 14:6
Konteks14:6 Jonathan said to his armor bearer, “Come on, let’s go over to the garrison of these uncircumcised men. Perhaps the Lord will intervene 3 for us. Nothing can prevent the Lord from delivering, whether by many or by a few.”
Ayub 4:16
Konteksbut I cannot recognize 5 its appearance;
an image is before my eyes,
and I hear a murmuring voice: 6
Zakharia 4:6
Konteks4:6 Therefore he told me, “These signify the word of the Lord to Zerubbabel: ‘Not by strength and not by power, but by my Spirit,’ 7 says the Lord who rules over all.”
Zakharia 4:2
Konteks4:2 He asked me, “What do you see?” I replied, 8 “I see a menorah of pure gold with a receptacle at the top and seven lamps, with fourteen pipes going to the lamps.
1 Korintus 12:9
Konteks12:9 to another faith by the same Spirit, and to another gifts of healing by the one Spirit,
[19:11] 1 tn Heb “he”; the referent (the
[19:11] 2 tn Heb “tearing away the mountains and breaking the cliffs” (or perhaps, “breaking the stones”).
[4:16] 4 tc The LXX has the first person of the verb: “I arose and perceived it not, I looked and there was no form before my eyes; but I only heard a breath and a voice.”
[4:16] 5 tn The imperfect verb is to be classified as potential imperfect. Eliphaz is unable to recognize the figure standing before him.
[4:16] 6 sn The colon reads “a silence and a voice I hear.” Some have rendered it “there is a silence, and then I hear.” The verb דָּמַם (damam) does mean “remain silent” (Job 29:21; 31:34) and then also “cease.” The noun דְּמָמָה (dÿmamah, “calm”) refers to the calm after the storm in Ps 107:29. Joined with the true object of the verb, “voice,” it probably means something like stillness or murmuring or whispering here. It is joined to “voice” with a conjunction, indicating that it is a hendiadys, “murmur and a voice” or a “murmuring voice.”
[4:6] 7 sn It is premature to understand the Spirit here as the Holy Spirit (the third Person of the Trinity), though the OT prepares the way for that NT revelation (cf. Gen 1:2; Exod 23:3; 31:3; Num 11:17-29; Judg 3:10; 6:34; 2 Kgs 2:9, 15, 16; Ezek 2:2; 3:12; 11:1, 5).
[4:2] 8 tc The present translation (along with most other English versions) follows the reading of the Qere and many ancient versions, “I said,” as opposed to the MT Kethib “he said.”





untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [