TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 14:14

Konteks
14:14 The Lord will raise up a king over Israel who will cut off Jeroboam’s dynasty. 1  It is ready to happen! 2 

1 Raja-raja 11:16

Konteks
11:16 For six months Joab and the entire Israelite army 3  stayed there until they had exterminated every male in Edom. 4 

1 Raja-raja 21:21

Konteks
21:21 The Lord says, 5  ‘Look, I am ready to bring disaster 6  on you. I will destroy you 7  and cut off every last male belonging to Ahab in Israel, including even the weak and incapacitated. 8 

1 Raja-raja 18:4

Konteks
18:4 When Jezebel was killing 9  the Lord’s prophets, Obadiah took one hundred prophets and hid them in two caves in two groups of fifty. He also brought them food and water.)

1 Raja-raja 9:7

Konteks
9:7 then I will remove Israel from the land 10  I have given them, I will abandon this temple I have consecrated with my presence, 11  and Israel will be mocked and ridiculed 12  among all the nations.

1 Raja-raja 14:10

Konteks
14:10 So I am ready to bring disaster 13  on the dynasty 14  of Jeroboam. I will cut off every last male belonging to Jeroboam in Israel, including even the weak and incapacitated. 15  I will burn up the dynasty of Jeroboam, just as one burns manure until it is completely consumed. 16 

1 Raja-raja 16:11

Konteks
16:11 When he became king and occupied the throne, he killed Baasha’s entire family. He did not spare any male belonging to him; he killed his relatives and his friends. 17 

1 Raja-raja 18:5

Konteks
18:5 Ahab told Obadiah, “Go through the land to all the springs and valleys. Maybe we can find some grazing areas 18  so we can keep the horses and mules alive and not have to kill 19  some of the animals.”

1 Raja-raja 13:34

Konteks
13:34 This sin caused Jeroboam’s dynasty 20  to come to an end and to be destroyed from the face of the earth.

1 Raja-raja 16:7

Konteks
16:7 The prophet Jehu son of Hanani received from the Lord the message predicting the downfall of Baasha and his family because of all the evil Baasha had done in the sight of the Lord. 21  His actions angered the Lord (including the way he had destroyed Jeroboam’s dynasty), so that his family ended up like Jeroboam’s. 22 

1 Raja-raja 9:21

Konteks
9:21 Their descendants remained in the land (the Israelites were unable to wipe them out completely). Solomon conscripted them for his work crews, and they continue in that role to this very day. 23 

1 Raja-raja 16:12

Konteks
16:12 Zimri destroyed Baasha’s entire family, just as the Lord had predicted to Baasha 24  through Jehu the prophet.

1 Raja-raja 15:4

Konteks
15:4 Nevertheless for David’s sake the Lord his God maintained his dynasty 25  in Jerusalem by giving him a son 26  to succeed him 27  and by protecting Jerusalem. 28 

1 Raja-raja 20:42

Konteks
20:42 The prophet 29  then said to him, “This is what the Lord says, ‘Because you released a man I had determined should die, you will pay with your life and your people will suffer instead of his people.’” 30 

1 Raja-raja 9:20

Konteks
9:20 Now several non-Israelite peoples were left in the land after the conquest of Joshua, including the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites. 31 

1 Raja-raja 15:29

Konteks
15:29 When he became king, he executed Jeroboam’s entire family. He wiped out everyone who breathed, 32  just as the Lord had predicted 33  through his servant Ahijah the Shilonite.

1 Raja-raja 18:13

Konteks
18:13 Certainly my master is aware of what I did 34  when Jezebel was killing the Lord’s prophets. I hid one hundred of the Lord’s prophets in two caves in two groups of fifty and I brought them food and water.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:14]  1 tn Heb “house.”

[14:14]  2 tn Heb “This is the day. What also now?” The precise meaning of the second half of the statement is uncertain.

[11:16]  3 tn Heb “and all Israel.”

[11:16]  4 tn Heb “until he had cut off every male in Edom.”

[21:21]  5 tn The introductory formula “the Lord says” is omitted in the Hebrew text, but supplied in the translation for clarification.

[21:21]  6 sn Disaster. There is a wordplay in the Hebrew text. The word translated “disaster” (רָעָה, raah) is similar to the word translated “evil” (v. 20, הָרַע, hara’). Ahab’s sins would receive an appropriate punishment.

[21:21]  7 tn Heb “I will burn after you.” Some take the verb בָּעַר (baar) to mean here “sweep away.” See the discussion of this verb in the notes at 14:10 and 16:3.

[21:21]  8 tn Heb “and I will cut off from Ahab those who urinate against a wall, [including both those who are] restrained and let free [or “abandoned”] in Israel.” The precise meaning of the idiomatic phrase עָצוּר וְעָזוּב (’atsur vÿazuv, translated here “weak and incapacitated”) is uncertain. For various options see HALOT 871 s.v. עצר and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 107. The two terms are usually taken as polar opposites (“slaves and freemen” or “minors and adults”), but Cogan and Tadmor, on the basis of contextual considerations (note the usage with אֶפֶס (’efes), “nothing but”) in Deut 32:36 and 2 Kgs 14:26, argue convincingly that the terms are synonyms, meaning “restrained and abandoned,” and refer to incapable or incapacitated individuals.

[18:4]  9 tn Heb “cutting off.”

[9:7]  10 tn Heb “I will cut off Israel from upon the surface of the land.”

[9:7]  11 tn Heb “and the temple which I consecrated for my name I will send away from before my face.”

[9:7]  sn Instead of “I will send away,” the parallel text in 2 Chr 7:20 has “I will throw away.” The two verbs sound very similar in Hebrew, so the discrepancy is likely due to an oral transmissional error.

[9:7]  12 tn Heb “will become a proverb and a taunt,” that is, a proverbial example of destruction and an object of reproach.

[14:10]  13 sn Disaster. There is a wordplay in the Hebrew text. The word translated “disaster” (רָעָה, raah) is from the same root as the expression “you have sinned” in v. 9 (וַתָּרַע [vattara’], from רָעַע, [raa’]). Jeroboam’s sins would receive an appropriate punishment.

[14:10]  14 tn Heb “house.”

[14:10]  15 tn Heb “and I will cut off from Jeroboam those who urinate against a wall (including both those who are) restrained and let free (or “abandoned”) in Israel.” The precise meaning of the idiomatic phrase עָצוּר וְעָזוּב (’atsur vÿazuv) is uncertain. For various options see HALOT 871 s.v. עצר 6 and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 107. The two terms are usually taken as polar opposites (“slaves and freemen” or “minors and adults”), but Cogan and Tadmor, on the basis of contextual considerations (note the usage with אֶפֶס [’efes], “nothing but”) in Deut 32:36 and 2 Kgs 14:26, argue convincingly that the terms are synonyms, meaning “restrained and abandoned,” and refer to incapable or incapacitated individuals.

[14:10]  16 tn The traditional view understands the verb בָּעַר (baar) to mean “burn.” Manure was sometimes used as fuel (see Ezek 4:12, 15). However, an alternate view takes בָּעַר as a homonym meaning “sweep away” (HALOT 146 s.v. II בער). In this case one might translate, “I will sweep away the dynasty of Jeroboam, just as one sweeps away manure it is gone” (cf. ASV, NASB, TEV). Either metaphor emphasizes the thorough and destructive nature of the coming judgment.

[16:11]  17 tn Heb “and he did not spare any belonging to him who urinate against a wall, [including] his kinsmen redeemers and his friends.”

[18:5]  18 tn Heb “grass.”

[18:5]  19 tn Heb “to cut off.”

[13:34]  20 tn Heb “house.”

[16:7]  21 tn Heb “and also through Jehu son of Hanani the word of the Lord came concerning [or “against”] Baasha and his house, and because of all the evil which he did in the eyes of the Lord.”

[16:7]  22 tn Heb “angering him by the work of his hands, so that he was like the house of Jeroboam, and because of how he struck it down.”

[9:21]  23 tn Heb “their sons who were left after them in the land, whom the sons of Israel were unable to wipe out, and Solomon raised them up for a crew of labor to this day.”

[16:12]  24 tn Heb “according to the word of the Lord which he spoke concerning [or “spoke against”]).”

[15:4]  25 tn Heb “gave him a lamp.”

[15:4]  26 tc The Old Greek has the plural “his sons.”

[15:4]  27 tn Heb “by raising up his son after him.”

[15:4]  28 tn Heb “and by causing Jerusalem to stand firm.”

[20:42]  29 tn Heb “he”; the referent (the prophet) has been specified in the translation for clarity.

[20:42]  30 tn Heb “Because you sent away the man of my destruction [i.e., that I determined should be destroyed] from [my/your?] hand, your life will be in place of his life, and your people in place of his people.”

[9:20]  31 tn Heb “all the people who were left from the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not from the sons of Israel.”

[15:29]  32 tn Heb “and when he became king, he struck down all the house of Jeroboam; he did not leave any breath to Jeroboam until he destroyed him.”

[15:29]  33 tn Heb “according to the word of the Lord which he spoke.”

[18:13]  34 tn Heb “Has it not been told to my master what I did…?” The rhetorical question expects an answer, “Of course it has!”



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA