1 Raja-raja 1:45
Konteks1:45 Then Zadok the priest and Nathan the prophet anointed 1 him king in Gihon. They went up from there rejoicing, and the city is in an uproar. That is the sound you hear.
1 Raja-raja 12:4
Konteks12:4 “Your father made us work too hard. 2 Now if you lighten the demands he made and don’t make us work as hard, we will serve you.” 3
1 Raja-raja 12:8
Konteks12:8 But Rehoboam rejected their advice and consulted the young advisers who served him, with whom he had grown up. 4
1 Raja-raja 18:45
Konteks18:45 Meanwhile the sky was covered with dark clouds, the wind blew, and there was a heavy rainstorm. Ahab rode toward 5 Jezreel.
[1:45] 1 tn I.e., designated by anointing with oil.
[12:4] 2 tn Heb “made our yoke burdensome.”
[12:4] 3 tn Heb “but you, now, lighten the burdensome work of your father and the heavy yoke which he placed on us, and we will serve you.” In the Hebrew text the prefixed verbal form with vav (וְנַעַבְדֶךָ, [vÿna’avdekha] “and we will serve you”) following the imperative (הָקֵל [haqel], “lighten”) indicates purpose (or result). The conditional sentence used in the translation above is an attempt to bring out the logical relationship between these forms.
[12:8] 4 tn Heb “He rejected the advice of the elders which they advised and he consulted the young men with whom he had grown up, who stood before him.” The referent (Rehoboam) of the initial pronoun (“he”) has been specified in the translation for clarity.