TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 1:20

Konteks
1:20 Now, 1  my master, O king, all Israel is watching anxiously to see who is named to succeed my master the king on the throne. 2 

1 Raja-raja 1:31-32

Konteks
1:31 Bathsheba bowed down to the king with her face to the floor 3  and said, “May my master, King David, live forever!”

1:32 King David said, “Summon Zadok the priest, Nathan the prophet, 4  and Benaiah son of Jehoiada.” They came before the king,

1 Raja-raja 1:34

Konteks
1:34 There Zadok the priest and Nathan the prophet will anoint 5  him king over Israel; then blow the trumpet and declare, ‘Long live King Solomon!’

1 Raja-raja 1:36-37

Konteks
1:36 Benaiah son of Jehoiada responded 6  to the king: “So be it! 7  May the Lord God of my master the king confirm it! 8  1:37 As the Lord is with my master the king, so may he be with Solomon, and may he make him an even greater king than my master King David!” 9 

1 Raja-raja 1:53

Konteks
1:53 King Solomon sent men to bring him down 10  from the altar. He came and bowed down to King Solomon, and Solomon told him, “Go home.” 11 

1 Raja-raja 2:35

Konteks
2:35 The king appointed Benaiah son of Jehoiada to take his place at the head of 12  the army, and the king appointed Zadok the priest to take Abiathar’s place. 13 

1 Raja-raja 2:38

Konteks
2:38 Shimei said to the king, “My master the king’s proposal is acceptable. 14  Your servant will do as you say.” 15  So Shimei lived in Jerusalem for a long time. 16 

1 Raja-raja 4:19

Konteks

4:19 Geber son of Uri was in charge of the land of Gilead (the territory which had once belonged to King Sihon of the Amorites and to King Og of Bashan). He was sole governor of the area.

1 Raja-raja 10:29

Konteks
10:29 They paid 600 silver pieces for each chariot from Egypt and 150 silver pieces for each horse. They also sold chariots and horses to all the kings of the Hittites and to the kings of Syria. 17 

1 Raja-raja 14:27

Konteks
14:27 King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned them to the officers of the royal guard 18  who protected the entrance to the royal palace.

1 Raja-raja 15:17

Konteks
15:17 King Baasha of Israel attacked Judah and established Ramah as a military outpost to prevent anyone from leaving or entering the land of King Asa of Judah. 19 

1 Raja-raja 16:18

Konteks
16:18 When Zimri saw that the city was captured, he went into the fortified area of the royal palace. He set the palace on fire and died in the flames. 20 

1 Raja-raja 20:16

Konteks
20:16 They marched out at noon, while Ben Hadad and the thirty-two kings allied with him were drinking heavily 21  in their quarters. 22 

1 Raja-raja 22:3

Konteks
22:3 The king of Israel said to his servants, “Surely you recognize that Ramoth Gilead belongs to us, though we are hesitant to reclaim it from the king of Syria.” 23 

1 Raja-raja 22:26

Konteks
22:26 Then the king of Israel said, “Take Micaiah and return him to Amon the city official and Joash the king’s son.

1 Raja-raja 22:30

Konteks
22:30 The king of Israel said to Jehoshaphat, “I will disguise myself and then enter 24  into the battle; but you wear your royal robes.” So the king of Israel disguised himself and then entered into the battle.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:20]  1 tc Many Hebrew mss have עַתָּה (’attah, “now”) rather than the similar sounding independent pronoun אַתָּה (’attah, “you”).

[1:20]  2 tn Heb “the eyes of all Israel are upon you to declare to them who will sit on the throne of my master the king after him.”

[1:31]  3 tn Heb “bowed low, face [to] the ground, and bowed down to the king.”

[1:32]  4 sn SummonNathan. Nathan must have left the room when Bathsheba reentered.

[1:34]  5 tn Or “designate” (i.e., by anointing with oil).

[1:36]  6 tn Heb “answered and said.”

[1:36]  7 tn Or “Amen.”

[1:36]  8 tn Heb “So may the Lord God of my master the king say.”

[1:37]  9 tn Heb “and may he make his throne greater than the throne of my master King David.”

[1:53]  10 tn Heb “sent and they brought him down.”

[1:53]  11 tn Heb “Go to your house.”

[2:35]  12 tn Heb “over.”

[2:35]  13 tc The Old Greek translation includes after v. 35 some fourteen verses that are absent from the MT.

[2:38]  14 tn Heb “Good is the word, as my master the king has spoken.”

[2:38]  15 tn Heb “so your servant will do.”

[2:38]  16 tn Heb “many days.”

[10:29]  17 tn Heb “and a chariot went up and came out of Egypt for six hundred silver [pieces], and a horse for one hundred fifty, and in the same way to all the kings of the Hittites and to the kings of Aram by their hand they brought out.”

[14:27]  18 tn Heb “runners.”

[15:17]  19 tn Heb “and he built up Ramah so as to not permit going out or coming in to Asa king of Judah.”

[16:18]  20 tn Heb “and he burned the house of the king over him with fire and he died.”

[20:16]  21 tn Heb “drinking and drunken.”

[20:16]  22 tn Heb “in the temporary shelters.” This is probably referring to tents.

[22:3]  23 tn Heb “Do you know that Ramoth Gilead belongs to us, and we hesitate to take it from the hand of the king of Aram?” The rhetorical question expects the answer, “Of course, you must know!”

[22:30]  24 tn The Hebrew verbal forms could be imperatives (“Disguise yourself and enter”), but this would make no sense in light of the immediately following context. The forms are better interpreted as infinitives absolute functioning as cohortatives. See IBHS 594 §35.5.2a. Some prefer to emend the forms to imperfects.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA