1 Raja-raja 1:14
Konteks1:14 While 1 you are still there speaking to the king, I will arrive 2 and verify your report.” 3
1 Raja-raja 1:24
Konteks1:24 Nathan said, “My master, O king, did you announce, ‘Adonijah will be king after me; he will sit on my throne’?
1 Raja-raja 2:38
Konteks2:38 Shimei said to the king, “My master the king’s proposal is acceptable. 4 Your servant will do as you say.” 5 So Shimei lived in Jerusalem for a long time. 6
1 Raja-raja 18:7
Konteks18:7 As Obadiah was traveling along, Elijah met him. 7 When he recognized him, he fell facedown to the ground and said, “Is it really you, my master, Elijah?”
1 Raja-raja 22:21
Konteks22:21 Then a spirit 8 stepped forward and stood before the Lord. He said, ‘I will deceive him.’ The Lord asked him, ‘How?’
[1:14] 1 tn In the Hebrew text the sentence is introduced by the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), which here draws attention to Nathan’s concluding word of assurance and support. For this use of the word, see HALOT 252 s.v. הִנֵּה.
[1:14] 2 tc The Hebrew text reads, “I will come after you.”
[1:14] 3 tn Heb “fill up [i.e., confirm] your words.”
[2:38] 4 tn Heb “Good is the word, as my master the king has spoken.”
[2:38] 5 tn Heb “so your servant will do.”
[18:7] 7 tn Heb “look, Elijah [came] to meet him.”
[22:21] 8 tn Heb “the spirit.” The significance of the article prefixed to רוּחַ (ruakh) is uncertain, but it could contain a clue as to this spirit’s identity, especially when interpreted in light of v. 24. It is certainly possible, and probably even likely, that the article is used in a generic or dramatic sense and should be translated, “a spirit.” In the latter case it would show that this spirit was vivid and definite in the mind of Micaiah the storyteller. However, if one insists that the article indicates a well-known or universally known spirit, the following context provides a likely referent. Verse 24 tells how Zedekiah slapped Micaiah in the face and then asked sarcastically, “Which way did the spirit from the