1 Petrus 2:9
Konteks2:9 But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people of his own, so that you may proclaim the virtues 1 of the one who called you out of darkness into his marvelous light.
1 Petrus 3:20
Konteks3:20 after they were disobedient long ago 2 when God patiently waited 3 in the days of Noah as an ark was being constructed. In the ark 4 a few, that is eight souls, were delivered through water.
1 Petrus 4:3
Konteks4:3 For the time that has passed was sufficient for you to do what the non-Christians 5 desire. 6 You lived then 7 in debauchery, evil desires, drunkenness, carousing, drinking bouts, 8 and wanton idolatries. 9
1 Petrus 5:1
Konteks5:1 So as your fellow elder and a witness of Christ’s sufferings and as one who shares in the glory that will be revealed, I urge the elders among you:
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[2:9] 1 sn This verse contains various allusions and quotations from Exod 19:5-6; 23:22 (LXX); Isa 43:20-21; and Mal 3:17.
[3:20] 2 tn This reflects a Greek participle, literally “having been disobedient formerly,” that refers to the “spirits” in v. 19. Many translations take this as adjectival describing the spirits (“who had once been disobedient”; cf. NASB, NIV, NKJV, NLT, NRSV, TEV), but the grammatical construction strongly favors an adverbial interpretation describing the time of the preaching, as reflected above.
[3:20] 3 tn Grk “the patience of God waited.”
[3:20] 4 tn Grk “in which,” referring to the ark; the referent (the ark) has been specified in the translation for clarity. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[4:3] 5 tn Grk “the Gentiles,” used here of those who are not God’s people.
[4:3] 6 tn Grk “to accomplish the desire of the Gentiles.”
[4:3] 7 tn Grk “having gone along,” referring to the readers’ behavior in time past.
[4:3] 8 tn According to BDAG 857 s.v. πότος the term refers to a social gathering at which wine is served, hence “drinking parties” (cf. TEV, NASB). However, the collocation with the other terms in v. 4 suggests something less sophisticated and more along the lines of wild and frenzied drinking bouts.
[4:3] 9 tn The Greek words here all occur in the plural to describe their common practice in the past.