TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Korintus 8:9

Konteks
8:9 But be careful that this liberty of yours does not become a hindrance to the weak.

1 Korintus 9:8

Konteks
9:8 Am I saying these things only on the basis of common sense, 1  or does the law not say this as well?

1 Korintus 9:14

Konteks
9:14 In the same way the Lord commanded those who proclaim the gospel to receive their living by the gospel.

1 Korintus 10:24

Konteks
10:24 Do not seek your own good, but the good of the other person.

1 Korintus 10:31

Konteks
10:31 So whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for the glory of God.

1 Korintus 14:1

Konteks
Prophecy and Tongues

14:1 Pursue love and be eager for the spiritual gifts, especially that you may prophesy.

1 Korintus 15:14

Konteks
15:14 And if Christ has not been raised, then our preaching is futile and your faith is empty.

1 Korintus 15:38

Konteks
15:38 But God gives it a body just as he planned, and to each of the seeds a body of its own.

1 Korintus 15:42

Konteks

15:42 It is the same with the resurrection of the dead. What is sown is perishable, what is raised is imperishable. 2 

1 Korintus 15:51

Konteks
15:51 Listen, 3  I will tell you a mystery: We will not all sleep, 4  but we will all be changed –

1 Korintus 15:57

Konteks
15:57 But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ!
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:8]  1 tn Or “only according to human authority”; Grk “saying these things according to men.”

[15:42]  2 tn Grk “it is sown in corruption, it is raised in incorruption.” The “it” refers to the body, as v. 44 shows.

[15:51]  3 tn Grk “Behold.”

[15:51]  4 tc The manuscripts are grouped into four basic readings here: (1) א C 0243* 33 1739 have “we all will sleep, but we will not all be changed” (πάντες κοιμηθησόμεθα, οὐ πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα); (2) Ì46 Ac (F G) have “we will not all sleep, but we will not all be changed” (πάντες οὐ κοιμηθησόμεθα, οὐ πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα); (3) D* lat Tert Ambst Spec read “we will all rise, but we will not all be changed.” (4) The wording πάντες οὐ κοιμηθησόμεθα, πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα (“we will not all sleep, but we will all be changed”) is found in B D2 Ψ 075 0243c 1881 Ï sy co. How shall we interpret such data? In light of the fact that Paul and his generation did in fact die, early scribes may have felt some embarrassment over the bald statement, “We will not all sleep” (πάντες οὐ κοιμηθησόμεθα). This could account for the first variant. Although the second variant could be viewed as a conflation of (1) and (4) (so TCGNT 502; G. D. Fee, First Corinthians [NICNT], 796), it could also have arisen consciously, to guard against the notion that all whom Paul was addressing should regard themselves as true believers. The third variant, prominent in the Western witnesses, may have arisen to counter those who would deny the final resurrection (so TCGNT 502). In any event, since the fourth reading has the best credentials externally and best explains the rise of the others it should be adopted as the authentic wording here.

[15:51]  tn See the note on the word “asleep” in 15:6.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA