1 Korintus 15:52
Konteks15:52 in a moment, in the blinking 1 of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
1 Korintus 15:1
Konteks15:1 Now I want to make clear for you, 2 brothers and sisters, 3 the gospel that I preached to you, that you received and on which you stand,
1 Tesalonika 2:19
Konteks2:19 For who is our hope or joy or crown to boast of 4 before our Lord Jesus at his coming? Is it not of course you?


[15:52] 1 tn The Greek word ῥιπή (rJiph) refers to a very rapid movement (BDAG 906 s.v.). This has traditionally been translated as “twinkling,” which implies an exceedingly fast – almost instantaneous – movement of the eyes, but this could be confusing to the modern reader since twinkling in modern English often suggests a faint, flashing light. In conjunction with the genitive ὀφθαλμοῦ (ofqalmou, “of an eye”), “blinking” is the best English equivalent (see, e.g., L&N 16.5), although it does not convey the exact speed implicit in the Greek term.
[15:1] 2 tn Grk “Now I make known to you.”
[15:1] 3 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.
[2:19] 4 sn Crown to boast of (Grk “crown of boasting”). Paul uses boasting or exultation to describe the Christian’s delight in being commended for faithful service by the Lord at his return (1 Cor 9:15-16; 2 Cor 1:12-14; 10:13-18; Phil 2:16; and 1 Cor 3:14; 4:5).