TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 8:54

Konteks

8:54 When Solomon finished presenting all these prayers and requests to the Lord, he got up from before the altar of the Lord where he had kneeled and spread out his hands toward the sky. 1 

1 Raja-raja 8:2

Konteks
8:2 All the men of Israel assembled before King Solomon during the festival 2  in the month Ethanim 3  (the seventh month).

1 Raja-raja 6:13

Konteks
6:13 I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel.”

Ezra 9:5

Konteks

9:5 At the time of the evening offering I got up from my self-abasement, 4  with my tunic and robe torn, and then dropped to my knees and spread my hands to the Lord my God.

Mazmur 95:6

Konteks

95:6 Come! Let’s bow down and worship! 5 

Let’s kneel before the Lord, our creator!

Lukas 22:41

Konteks
22:41 He went away from them about a stone’s throw, knelt down, and prayed,

Kisah Para Rasul 7:60

Konteks
7:60 Then he fell 6  to his knees and cried out with a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them!” 7  When 8  he had said this, he died. 9 

Kisah Para Rasul 9:40

Konteks
9:40 But Peter sent them all outside, 10  knelt down, 11  and prayed. Turning 12  to the body, he said, “Tabitha, get up.” Then she opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up. 13 

Kisah Para Rasul 20:36

Konteks

20:36 When 14  he had said these things, he knelt down 15  with them all and prayed.

Kisah Para Rasul 21:5

Konteks
21:5 When 16  our time was over, 17  we left and went on our way. All of them, with their wives and children, accompanied 18  us outside of the city. After 19  kneeling down on the beach and praying, 20 

Efesus 3:14

Konteks
Prayer for Strengthened Love

3:14 For this reason 21  I kneel 22  before the Father, 23 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:54]  1 tn Or “toward heaven.”

[8:2]  2 sn The festival. This was the Feast of Tabernacles, see Lev 23:34.

[8:2]  3 sn The month Ethanim. This would be September-October in modern reckoning.

[9:5]  4 tn The Hebrew word used here is a hapax legomenon. It refers to the self-abasement that accompanies religious sorrow and fasting.

[95:6]  5 tn Heb “kneel down.”

[7:60]  6 tn Grk “Then falling to his knees he cried out.” The participle θείς (qeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[7:60]  7 sn The remarks Lord Jesus, receive my spirit and Lord, do not hold this sin against them recall statements Jesus made on the cross (Luke 23:34, 46).

[7:60]  8 tn Grk “And when.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here; a new sentence is begun instead.

[7:60]  9 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for the death of a believer.

[9:40]  10 tn Grk “Peter, sending them all outside, knelt down.” The participle ἐκβαλών (ekbalwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[9:40]  11 tn Grk “and kneeling down,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. Instead the “and” is placed before the verb προσηύξατο (proshuxato, “and prayed”). The participle θείς (qeis) is taken as a participle of attendant circumstance.

[9:40]  12 tn Grk “and turning.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.

[9:40]  13 sn She sat up. This event is told much like Luke 8:49-56 and Mark 5:35-43. Peter’s ministry mirrored that of Jesus.

[20:36]  14 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[20:36]  15 tn Grk “kneeling down…he prayed.” The participle θείς (qeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:5]  16 tn Grk “It happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[21:5]  17 tn Grk “When our days were over.” L&N 67.71 has “ὅτε δὲ ἐγένετο ἡμᾶς ἐξαρτίσαι τὰς ἡμέρας ‘when we brought that time to an end’ or ‘when our time with them was over’ Ac 21:5.”

[21:5]  18 tn Grk “accompanying.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation and the participle προπεμπόντων (propempontwn) translated as a finite verb.

[21:5]  19 tn Grk “city, and after.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.

[21:5]  20 sn On praying in Acts, see 1:14, 24; 2:47; 4:23; 6:6; 10:2; 12:5, 12; 13:3; 16:25.

[3:14]  21 sn For this reason resumes the point begun in v. 1, after a long parenthesis.

[3:14]  22 tn Grk “I bend my knees.”

[3:14]  23 tc Most Western and Byzantine witnesses, along with a few others (א2 D F G Ψ 0278 1881 Ï lat sy), have “of our Lord Jesus Christ” after “Father,” but such an edifying phrase cannot explain the rise of the reading that lacks it, especially when the shorter reading is attested by early and important witnesses such as Ì46 א* A B C P 6 33 81 365 1175 1739 co Or Hier.



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA