TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 6:18

Konteks
6:18 The inside of the temple was all cedar and was adorned with carvings of round ornaments and of flowers in bloom. Everything was cedar; no stones were visible. 1 

1 Raja-raja 7:24

Konteks
7:24 Under the rim all the way around it 2  were round ornaments 3  arranged in settings 15 feet long. 4  The ornaments were in two rows and had been cast with “The Sea.” 5 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:18]  1 tn Heb “Cedar was inside the temple, carvings of gourds (i.e., gourd-shaped ornaments) and opened flowers; the whole was cedar, no stone was seen.”

[7:24]  2 tn Heb “The Sea.” The proper noun has been replaced by the pronoun (“it”) in the translation for stylistic reasons.

[7:24]  3 tn Or “gourd-shaped ornaments.”

[7:24]  4 tn Heb “ten cubits surrounding the sea all around.” The precise meaning of this description is uncertain.

[7:24]  5 tn Heb “the gourd-shaped ornaments were in two rows, cast in its casting.”



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA