1 Raja-raja 20:22
Konteks20:22 The prophet 1 visited the king of Israel and instructed him, “Go, fortify your defenses. 2 Determine 3 what you must do, for in the spring 4 the king of Syria will attack 5 you.”
1 Raja-raja 20:26
Konteks20:26 In the spring 6 Ben Hadad mustered the Syrian army 7 and marched to Aphek to fight Israel. 8
1 Raja-raja 20:2
Konteks20:2 He sent messengers to King Ahab of Israel, who was in the city. 9
Kisah Para Rasul 13:20
Konteks13:20 All this took 10 about four hundred fifty years. After this 11 he gave them judges until the time of 12 Samuel the prophet.
[20:22] 1 tn The definite article indicates previous reference, that is, “the prophet mentioned earlier” (see v. 13).
[20:22] 2 tn Heb “strengthen yourself.”
[20:22] 3 tn Heb “know and see.”
[20:22] 4 tn Heb “at the turning of the year.”
[20:22] 5 tn Heb “go up against.”
[20:26] 6 tn Heb “at the turning of the year.”
[20:26] 7 tn Heb “mustered Aram.”
[20:26] 8 tn Heb “and went up to Aphek for battle with Israel.”
[20:2] 9 tn Heb “to the city.”
[13:20] 10 tn The words “all this took” are not in the Greek text, but are supplied to make a complete statement in English. There is debate over where this period of 450 years fits and what it includes: (1) It could include the years in Egypt, the conquest of Canaan, and the distribution of the land; (2) some connect it with the following period of the judges. This latter approach seems to conflict with 1 Kgs 6:1; see also Josephus, Ant. 8.3.1 (8.61).
[13:20] 11 tn Grk “And after these things.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[13:20] 12 tn The words “the time of” are not in the Greek text, but are implied.